Которая считает traduction Anglais
70 traduction parallèle
Ты встретишь какую-нибудь, симпатичную пухленькую леди которая считает, что ты самый замечательный парень в мире, ты женишься, и заведешь детей, научишь их кататься на велосипеде и играть в бейсбол, если они мальчики.
Maybe meet some nice, plump little lady who thinks you're the greatest guy in the world, get married, have some kids, teach them to ride a bike and play baseball if they're boys.
- которая считает его недостойным, как мне сказали!
And I heard she turned you down!
Любая группа, которая считает себя революционерами, без прочной связи с массами впадает в авантюризм и обречена на поражение.
Any group that calls itself revolutionary without being deeply tied to the masses, will fall into adventurism and is destined to failure.
Есть некоторая примитивная часть во мне... которая считает тебя... которая хочет.
There's a certain, primitive element in my nature... that finds you... that wants to.
Я не желаю спать в одной кровати с женщиной которая считает меня лентяем.
Well, I won't sleep in the same bed with a woman who thinks I'm lazy.
У меня есть свидетель, которая считает, что они видели двух мужчин... садящихся в машину мистера Майлса.
Ah. I have a witness who thinks they saw two men... getting into Mr. Miles'car.
Т.е. ты любишь ту, которая считает тебя неудачником?
You mean the one who thinks that you're a loser?
А может она нахалка, которая считает себя лучше других?
And maybe she's an uppity, "better than everyone" superskank.
Кроме того, у меня есть эта бывшая пациентка, которую я не видел в течение 20-ти лет, и которая считает, что все, что произошло за это время - моя вина.
Then I've got this former patient who I haven't seen for 20 years who thinks that everything that's happened in the meantime is my fault.
Тут есть одна красотка, которая считает, что ты большая шишка.
Well, this place has a little hot lady That actually thinks you're a pretty big deal.
У меня тут... У меня есть помощница, которая считает, что я зайду в тупик с этим проводом, поэтому я не чувствую, что могу собой сейчас гордиться.
It's just, uh, I have this assistant who thinks I'm heading down a blind alley with my wire, so I'm not feeling all that proud right now.
Мы только что получили заявление от трансвестита из эскорта, которая считает, будто её лабрапуделя похитил её же психиатр.
We just took a statement from a six-four transsexual escort who thinks her Labradoodle was dognapped by her shrink.
А что насчет Дианы, с которой ты, может, и не встречаешься, но которая считает, что встречается с тобой?
And what about Diana, who you might not think you're dating but who thinks she's dating you?
Знаешь, тебе может показаться немного странным, что я пишу это письмо, но некоторые вещи легче говорить на расстоянии. Особенно, когда ты пишешь женщине, которая считает, что она Кассиус Клей.
Now, I know it might seem a little odd that I write a letter but certain things are best said from a distance, especially when you're addressing a woman who thinks she's Cassius Clay.
К бывшей жене, которая считает, что я наркоман?
My ex-wife, who seems to think I'm a drug addict?
Ни.. никогда не женись на милой замечательной девуше которая считает тебя самым забавным человеком в мире
Don't... don't marry the super cute girl who thinks you're the funniest person in the world.
О, и ты которая считает что может делать все что ей нравиться для своей квартиры.
Oh, and you're the one who thinks she can do anything she wants to her apartment she pleases.
Оранжевый, допустим, что ты машина, которая считает, что она человек.
Orange, tell me you're a machine, and I'll believe that you're human.
Моим самым большим несчастьем было бы стать частью семьи которая считает меня своим позором каким я была вынуждена считать свою мать.
My greatest misfortune would be to marry into a family who would carry me as their shame as I have been required to carry my own mother.
Всё время приходится иметЬ дело с замашками девятнадцатого века и кузиной, которая считает себя восЬмым чудом света.
All the time we have to deal with the manners of the nineteenth century and cousin, who believes host the eighth wonder of the world.
Потому что Британия единственная страна, которая считает что лучше всего оборачивать сидения в кожу быков, поскольку на коже коров есть следы растяжения от периода беременности.
Because Britain is the only country that appreciates it's better to trim the seats with hide from bulls, because cows get stretch marks when they're pregnant.
Похоже, ни для кого это не проблема, кроме мисс Фишер, конечно, которая считает это убийством.
No-one seems to think it's a problem, except for Miss Fisher, of course, who thinks it's a murder.
И отдать все нашей сестренке наркоманке, которая считает наркоцентр домом отдыха?
And just turn everything over to our little junkie sister who treats rehab like winter vacation.
И это не я сплю со старлеткой, которая считает классикой фильм "27 свадеб".
And I'm not the one who's shtupping an actress. Who thinks 27 dresses is a classic.
но я по-прежнему мальчик! которая считает себя парнем!
No, I identify as a chick but I'm still a boy. You can't make me share a bathroom with a girl that identifies herself as a [Bleep] dude!
ты как горничная, которая считает, что серебро ее собственность, потому что она натирает его.
Well, that's a little like the maid saying that she owns the silver because she polished it.
Та улика, которая, как считает Бернар, есть у него.
This proof that Bernard thinks he has.
Любая женщина, которая ведет себя заносчиво, считает себя равной с мужчинами.
Any woman who has the unmitigated arrogance to consider herself man's equal.
Я перестраиваюсь в центральную полосу Проезжаю мимо женщины которая по какой-то причине, я думаю, считает что я её подрезал.
So I move into the centre lane I get ahead of this woman who felt, for some reason, I'd cut her off.
Ты первая девочка, которая не считает бокс отвратительным.
You're the first girl who isn't repulsed by boxing.
Он извиняется, если он резко высказался о ваших проблемах, но пока сокращение ваших фондов входит в стратегию нашей партии. он, правда, считает, что ваш кандидат - тупица, которая портит репутацию либерализма.
He apologizes, and while the tightening of funding was political strategy he feels that your candidate is a schmuck who gives liberalism a bad name.
Мне не по себе от школы, которая может видеть одаренного учителя, женщину, которая источает волшебство, если хотите и считает целесообразным уволить ее во благо детей.
I'm not comfortable with a school that can see a gifted teacher, a woman who exudes magic, if you will and see fit to discharge her for the benefit of the children.
А мне нужна девушка, которая любит смеяться и считает меня Богом.
And I just wanted a girl who likes to laugh, and thinks I'm a god.
Женщина, которая свела тебя с твоим женихом, считает, что мы лучше подходим друг другу.
The woman who set you up with your fiancé, thinks we're a better match.
У меня важная работа, дом с огромным бассеином, замечательный сын и ещё дочка... и красивая жена, которая любит меня и считает, что победитель!
I have an important job, a house with a giant flagpole, a great kid, another kid, and a beautiful wife who loves me and thinks I'm a winner.
Мои челка только отросла с того раза как вы ее подстригли, которая, кстати, соглашусь, была раздражающей несмотря на то, что мой парень считает наоборот.
My bangs just grew back in from the last time you cut them, Which, by the way, I agreed they were annoying despite what my boyfriend said.
- Гигантская белка, которая, на прошлой недели, была поймана обществом контроля над животными, - Похоже считает себя разумной
The giant squirrel which was picked up last week by Animal Control... apparently now thinks it's a person.
Большинство из нас считает гравитацию невидимой силой, которая удерживает нас на земле, и удерживает Землю на орбите вокруг Солнца.
Most of us think of gravity as an invisible force, which holds us on the earth and keeps the earth in orbit round the sun.
Она считает что есть такие вещи, которые стоит ждать. Эта жизненная позиция которая поможет доказать ей, что Ричард тот самый, заботливый и готовый ждать...
She just thinks that things that are worthwhile are worth waiting for, that the struggle in life is what's exciting and that if Richard really proves that he really cares about her and waits... that then he's showing her her worth
Президент считает, что она лживая социопатка, которая разрушит мирный договор.
The president says that Dana's a lying sociopath who will wreck the peace treaty.
И другая моя часть, моя настоящая часть, которая испытывает чувства, эмоции и мысли, которая принимает решения, и, не сочтите за грубость, делает детей, эта самая часть считает, что все эти перемены полное говно.
And the other part, the real part, The part that has feelings and emotions and thoughts And makes decisions,
Девушка, которая нравится Джей-Джею, считает его полным неудачником.
The girl J.J. likes thinks he's a total loser.
Женщина, которая звонила, считает, что с ней что-то случилось.
The woman who called seemed to think something happened to her.
Когда он считает, что знает цифру, он же жмет на красную кнопку, которая запускает сигнал в кабинку Сильвера.
When he thinks he knows the number, he presses the red button, which sets off a signal in Silver's booth.
Каждый раз когда я встречаюсь с пышногрудой дурехой, которая не умеет определять время или считает меня призраком Леонардо ДиКаприо, то я, значит, поверхностный.
Every time I go after a busty dullard who can't tell time or thinks I'm the ghost of Leonardo DiCaprio, I'm shallow.
Она пытается разрушить мою вечеринку, также как разрушила всё с новой девчонкой, Меган, которая теперь считает, что я все еще зациклен на Эйд.
She's trying to ruin my label launch party like she ruined things with this new girl, Megan, who now thinks that I'm still hung up on Ade.
Той частью, которая все еще считает тебя ученым.
The part that still believes you're a scientist.
Изобель Бейкер-Маршалл, бывшая жена, умершая жена парня, невеста которого была здесь, которая хочет узнать, не скрывает ли он от нее что - либо, а мать покойной считает это убийством, и он возможный убийца.
Isobel Baker-Marshall, the ex-wife, dead wife, of the bloke who's the fiance of the woman who was sitting here who wants to see if he's having an affair, but her mother wants to see if he killed her, murdered her.
И те, кто считает, что мы должны полагаться на суждения Лемон Бриланд, которая, напоминаю, недавно состояла в отношениях с Тефтелем, поднимите руки.
And everyone who thinks we should trust the judgment of Lemon Breeland, who, I remind you, recently had relations with Meatball, raise your hands.
У правительства есть секретная система машина, которая следит за вами каждый день и час я создал эту машину, чтобы предотвращать теракты но она видит всё преступления против обычных людей правительство считает их несущественными
The government has a secret system- - a machine that spies on you every hour of every day. I designed the machine to detect acts of terror, but it sees everything... Violent crimes involving ordinary people.
В общем, та маленькая девочка, которая улыбалась и ела вафли, сейчас уже бабушка, и считает Пенсильванский вокзал своим домом.
So the little girl smiling eating a waffle, she's a grandma now, and she calls Penn Station home.
считаете ли вы 61
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
считается 335
считает 225
считаете 219
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я знал 64
которую я люблю 194
которым 145
которого 294
которого я встречала 21