Которую ты знаешь traduction Anglais
263 traduction parallèle
- Не та, которую ты знаешь- -
- It's no one you know.
Это единственная цифра, которую ты знаешь?
That the only number you know?
Ты история, которую ты знаешь - измененная.
The history you know has been tampered with
Жизнь, которую ты знаешь все, что ты считаешь само собой разумеющимся не долго продлится.
The life you know... all the stuff that you take for granted... it's not gonna last.
Назови мне хоть какую-нибудь формулу, которую ты знаешь
Just tell me any formula you know
с мамой, которую ты знаешь.
And with a mom that you know.
По-твоему, я, которую ты знаешь, это реальная я?
Do you think the Jung Soon-jung you know is the real JUNG Soon-jung?
Ты знаешь историю, которую она втирает Митчу.
You should know the line that she's been feeding to Mitch.
Ты не знаешь, ты не знаешь Неразрывная связь, которую земная сила не сможет разрушить.
An indissoluble bow, made in Heaven, that no human or earthly force could ever undo.
Важную новость, которую ты уже знаешь.
The big news you already know.
Во дворце есть и другая белокурая девушка, которую ты уже знаешь... Девушка Джунглей.
In the palace there's another blonde girl who you already know, the Jungle Girl
Знаешь, как ужасна та власть, которую ты имеешь надо мной?
How could I fail to know?
Знаешь ли ты, как, однажды, здесь была построена дорога... по которой потом отступал Наполеон... и которую позже замостили?
Do you know how one day the road was built here... which the next day saw the Napoleon retreat... and was paved later on?
Ты знаешь подругу твоего брата, которую зовут Лаура П.?
Do you know Laura P.? - Who is she?
Знаешь, эта штука, которую ты сконструировал, спасла мне жизнь.
You know, that thing you rigged, it saved my life.
Ты знаешь, что каждое утро с шести часов утра он вкалывает на работе, которую ненавидит чего не делаешь ты.
D'you know, he's up at six o'clock every morning, slogging his guts out in a job he hates, which is more than you do.
И с оливками и с луком... Ты знаешь, сколько детей задыхаются каждый год из-за пиццы в коробках, которую они едят?
Do you know how many children choke each year on the cardboard holding their pizza?
Ты знаешь, это такая штука, через которую люди перепрыгивают.
You know, the long one... with many people jumping. Have you done that?
- Есть песня, которую ты не знаешь?
Is there a song you don't know? Nope.
Может быть есть, типа, команда фотографов... и они хотят поместить тебя с этой другой персоной... из другой группы, которую ты даже не знаешь... и они хотят, чтобы ты обняла его и улыбнулась.
Maybe there's, like, a bunch of photographers... and they want to put you with this other person... from another band that you don't even know... and they want you to put your arm around them and smile.
Ты знаешь это? У тебя самая милая улыбка, которую я когда-либо видел.
You have the sweetest smile I've ever seen.
Знаешь, Найлс, возможно, это место цена, которую ты должен заплатить, дабы обрести свободу.
You know, Niles, perhaps this place is the price you'll have to pay for your freedom.
Знаешь, я давно хотела поговорить с тобой об этой твоей новой европейской фишке, которую ты подцепил.
I wanted to talk to you about this whole new European thing you've got going on.
- Ну, ты знаешь, Если мы переспим сегодня, завтра я буду просто ещё одна девушка, про которую ты расскажешь друзьям.
- You know, like, if we hook up tonight, tomorrow I'll just be some girl you go telling all your friends about.
Знаешь, про которую ты не вспоминаешь совсем.
You know, you forget you've got one.
Знаешь, а я читала статью, которую ты написала о разводе родителей.
I read that article that you wrote about your parents'divorce.
Да, ну, смотри, красная птица, которую ты видела в видении она была, а.. знаешь, орел, ястреб или сокол?
The red bird sculpture you saw- - Was it an eagle? A hawk?
Всякая мура которую ты не можешь объяснить произойдет, ты знаешь, всякая милая фигня, ты знаешь?
All kinds of shit you can't explain happens, you know, like the good shit, you know?
Знаешь, я заметил одну вещь, которую ты делаешь, это паузы.. секунды на 2 длиннее перед переходом на следующую шутку.
You know, the only thing you do now that I see is the pause is... two seconds longer as you move to the next piece.
Есть правда... которую даже ты боишься говорить сейчас... потому что ты знаешь - это напрасно. Нет.
There's a truth... even you're afraid to speak now... because you know it's futile.
Ты знаешь, что тот, кто избегает боли, которую может принести любовь, приходит к саморазрушению?
He who refuses to be hurt by love ends up by destroying himself, you know?
Ну, ты знаешь, это просто первая книга, которую я видел, чтобы ты открыла за весь семестр.
Well, it's just the first book that I've seen you crack all semester.
Знаешь, вот эта награда от Центра которую ты всё равно не хотел получать.
YOU KNOW THE AWARD FROM THE CENTRE? THE ONE YOU NEVER WANTED ANYWAY?
Разве ты не знаешь о боли, которую ты почувствуешь из-за этой дерзости?
Do you not know the pain you will suffer for this impudence?
Знаешь, а у меня всё ещё хранится открытка, которую ты прислал мне в 1966 с Северного Полюса
They need people. No one wants to go.
Знаешь, наихудшая часть, на которую я согласился ради этого дела, это когда нужно было поддаваться, чтобы ты спас того коротышку Билли из его огненного ящика.
You know, the worst part about signing on for this gig was having to take a dive when you rescued Billy from his box of fire.
Да, я хотел быть особенным, знаешь ни какая-нибудь безделушка, которую ты можешь купить в супермаркете или на мойке машин
Yes, well, I wanted it to be special, you know. Not just some knick - knack you could pick up at the supermarket or the car wash.
Ты не знаешь, что чувствует человек, живущий в темноте, которую он боится.
Don't think of God? Do you have any idea how it feels to go blind and still be afraid of the dark?
Я думаю, вся та работа, которую ты сделала, пытаясь, знаешь, вылечить меня от призрачности....
I mean, all that work you put in tryin'to, you know, cure me of the ghosties...
Знаешь в Японии придумали такую кибернетическую подушку, которую ты можешь запрограммировать на определённые сны.
You know, in Japan they've invented this kind of a... cybernetic pillow that you can use to program your dreams.
Ты знаешь, эта другая реальность в которую тебя так тянет,
You know, this other reality That you're anxious to get back to?
Вообще-то, я пришла спросить, знаешь ли, что валентинку, которую я тебе сделала, ты мне вернул?
Actually, I did wanna just see if you were aware that you gave me back the Valentine's Day card I made you.
Получается ты не обратил внимания на красивую женщину, гуляющую вокруг нашего дома, которую ты не знаешь?
So, you didn't notice a pretty woman walking around our house that you didn't know?
А ты не думаешь, что это ты немного импульсивен, предлагая такое обрученной женщине, которую ты даже не знаешь?
Don't you think it's a little impulsive for you to proposition an engaged woman you don't even know?
Да, есть. Медицинский Центр Смолвиля имеет систему наблюдения, которую, насколько ты знаешь, я никогда бы не взломала, потому что это было бы незаконно.
Smallville medical center has a surveillance system which, as far as you know, I've never hacked into because that would be wrong.
Ты думаешь, что знаешь кого - то, но есть сторона, которую ты никогда не видишь.
You think you know someone, but there's this side of them that you never see...
Ты убежал с девушкой, которую едва знаешь, и вы поженились.
You ran off with a girl you barely know and got married.
Боже мой, ты убежал с девушкой, которую едва знаешь, и вы поженились.
My god, you ran off with a girl you barely know and got married.
Знаешь, Эрджей, если бы ты сказал нам, что вся еда, которую ты пытался собрать была расплатой с злобным медведем, мы бы тебе ее отдали.
You know, RJ, just for the record, if you had told us that all that food you were trying to get was to pay back an angry bear, we would've given it to you.
Я этого парня ни разу не видела, но подумала, вдруг ты его знаешь. И на всякий случай щелкнула на сотовый с камерой, которую прежде считала штукой совершенно бесполезной.
I smile back, but still, I have no idea who he is, but I think that you might, so I take a picture of him using my cellphone, which originally I thought was a total waste
Ты знаешь ту огромную территорию вдалеке, которую я не засаживал уже несколько лет, вверх по склону, с глаз долой из сердца вон?
You know that back half-acre that I haven't planted for a few years, up on the slope, out of sight, out of mind?
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты заслуживаешь 19
которую ты хотела 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты знаешь все 21
ты знаешь всё 20
ты знаешь о чем я 59
ты знаешь о чём я 29
ты знаешь мое имя 38
ты знаешь моё имя 16
ты знаешь ее 98
ты знаешь её 67
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242
ты знаешь 29722
ты знаешь правила 208
ты знаешь что это 64
ты знаешь что это значит 31
ты знаешь меня 285
ты знаешь этого парня 93
ты знаешь что я имею ввиду 20
ты знаешь что делать 64
ты знаешь об этом 242