Которую ты заслуживаешь traduction Anglais
35 traduction parallèle
И я не так стара, чтобы не помнить, как трудно ждать, когда ты нашел кого-то, кто дает тебе любовь, которую ты заслуживаешь.
- And I'm not so old that I don't remember how truly difficult it is to wait when you find someone who gives you the love you deserve. - Grams--
Нет, Доусон, пока ты не станешь про - сыпаться каждое утро и думать о себе, я не думаю, что ты будешь в состоянии... находиться в отношениях, и учиться, и начать жизнь, которую ты заслуживаешь.
Until you can start waking up every day and thinking about yourself I don't think you're gonna be able to be in a relationship and begin the life that you deserve to have.
Добро пожаловать в ту героическую судьбу, которую ты заслуживаешь или нет.
You're welcome to that heroic destiny, whether you deserve it or not.
"Я не могу быть той женщиной которая нужна тебе, той которую ты заслуживаешь."
I am incapable of being the woman you want, the kind of woman you deserve. "
Я хочу дать тебе самую романтичную ночь, которую ты заслуживаешь.
I want to give you the romantic night that you deserve.
Я хочу, чтобы у тебя была жизнь, которую ты заслуживаешь.
I want you to have the life you deserve.
Я хотел идти дальше, чтобы дать тебе счастливую жизнь, которую ты заслуживаешь!
I wanted to move on to give you the happy life you deserve.
Хотя услышать это - последняя вещь, которую ты заслуживаешь, но ты прав.
Though the last thing you deserve is to hear these words- - you're right.
Да, ты сможешь and I'm never gonna be happy until you realize что у тебя никогда не будет жизни, которую ты заслуживаешь если я в ней.
Yes. You are, and I'm never gonna be happy until you realize that you're never gonna have the life that you deserve if I'm in it.
Жизнь, которую ты заслуживаешь.
A life that you were born to.
Мы хотим дать тебе финансовую свободу, которую ты заслуживаешь чтобы быть самим собой в творчестве.
We wanna give you the financial freedom that you deserve to be yourself creatively.
Ты никогда не получишь любовь, которую ты заслуживаешь здесь.
You're never gonna get the love that you deserve here.
Свадьба, которую ты заслуживаешь, дорогая, верно?
The wedding you deserve, it's expensive, right?
Я думал, что могу предложить тебе ту жизнь, которую ты заслуживаешь... но я даже не могу сказать тебе свое настоящее имя.
I thought I could offer you the kind of life you deserve... but I can't even tell you my real name.
Дать тебе жизнь, которую ты заслуживаешь.
To give you the life you deserve.
Я хочу быть той замечательной женщиной, которую ты заслуживаешь.
I want to be the amazing woman that you deserve.
Если я останусь здесь, я только буду удерживать тебя от жизни, которую ты заслуживаешь, от жены и детей.
If I stay here, I'm only holding you back from the life that you deserve, from a wife and from children.
Дай мне, о чем прошу, и я дарую тебе смерть, которую ты заслуживаешь.
Give me what I ask and I will give you the death that you deserve.
И без меня. Жить, убегая от полиции, - Не та жизнь, которую ты заслуживаешь, Тея.
Living on the run from the police isn't the life you deserve, Thea.
Единственная вещь. которую ты заслуживаешь - быть счастливым.
The only thing that you deserve is to be happy.
Я собираюсь стать матерью, которую ты заслуживаешь.
I am going to be the kind of mother you deserve.
Та, которую ты заслуживаешь.
It would be... it'd be the one you deserve.
Я упустил шанс дать тебе ту жизнь, которую ты заслуживаешь
I missed my chance to give you the life you deserve.
Жизнь, которую ты заслуживаешь, я не могу.
The life that you deserve, I can't.
Тогда ты сможешь жить той жизнью которую заслуживаешь. И не беспокойся о ком-либо Говори все что была далеко.
Then you can live the life you deserve, and never worry about anybody taking that away from you ever again.
Лили, ты самая невероятная женщина, которую я знаю, и ты заслуживаешь большого обеспечения.
Lily, you're the most incredible woman I know, and you deserve a big package.
А ты остаешься с Сириной и Эриком и жизнью, которую заслуживаешь.
WELL, YOU TOOK CARE OF THAT, DIDN'T YOU? AND YOU ENDED UP WITH SERENA AND ERIC AND THE LIFE YOU DESERVE.
Пусть в этом году ты найдешь себе подругу, которую заслуживаешь.
May this be the year you find the companion you truly deserve.
Может быть та жизнь с Поупом и его бандой и есть именно та жизнь, которую ты действительно заслуживаешь.
Maybe that life with Pope and his gang? Maybe that's the life you really deserve.
- Должна сказать тебе, Риджина, мы с Келли были так счастливы, что ты наконец-то получила работу, которую заслуживаешь.
I have to tell you, Regina, Kelly and I were so happy when you finally got the job you deserve.
Ты заслуживаешь знать правду, что Кристин не та мать, за которую ты ее принимаешь.
You deserve to know the truth, that Kristin is not the mother you think she is.
Это получение жизни, которую ты хочешь - нет, не хочешь... заслуживаешь!
It's about getting the life you want - no, not want... deserve!
Но я знаю, что не уйду, пока ты не получишь прибавки, которую заслуживаешь.
I just know that I'm not gonna quit until you get this raise that you deserve.
Мать, которую, как тебе кажется, ты помнишь... идеальная мать и те истории, что я придумывал для тебя, вот та мать, что ты заслуживаешь. И я знал, что Франсин не такая.
The mother you thought you remember... the perfect mother and the stories I made up for you... that is the mother you deserve, and I knew Francine couldn't be like that.
Ты правда думаешь все твои жалкие попытки искупления которую в глубине души что заслуживаешь?
Did you really think all your pathetic attempts at atonement would save you from the fate that, deep down, you know you deserve?
которую ты хочешь 34
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты любишь 59
которую ты 39
которую ты любил 23
которую ты видел 17
которую ты когда 71
которую ты мне дал 17
которую ты знаешь 26
которую ты знал 16
которую ты ищешь 26
которую ты хотела 22
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
которую ты делаешь 16
которую ты просил 18
ты заслуживаешь лучшего 124
ты заслуживаешь большего 67
ты заслуживаешь это 20
ты заслуживаешь счастья 30
ты заслуживаешь этого 45
ты заслуживаешь того 31
ты заслуживаешь 27
ты заслуживаешь кого 19
заслуживаешь 30
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
заслуживаешь 30
который час 1256
который сейчас час 120
который 2763
которая 1491
которые 1725
которое 575
которую 441
которому 127
котора 337
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62
которую я когда 481
которой 181
которую я люблю 194
которым 145
которую я знал 64
которого 294
которого я встречала 21
который мне нравится 56
которую я 62