Мне очень traduction Anglais
25,688 traduction parallèle
А мне очень хотелось тебя увидеть.
I wanted to see you.
Мне очень нравится эта гравюра.
I'm fond of this engraving.
Мне очень жаль, пап.
I'm so sorry, Dad.
Мне очень...
I'm really...
Мне очень страшно.
I was so scared.
Мне очень нравится.
I love it.
Мне очень нравится отдых на природе.
I really like camping.
Мне очень жаль.
I am so sorry.
- Задний двор огорожен. - Мне очень жаль.
- The backyard's fenced.
- Мне очень плохо.
- Feeling really sick.
Мне очень жать... что я там...
I'm sorry about... just back there.
Мне очень жаль.
I'm sorry.
Да уж, я имею в виду, мне очень...
Yeah, I mean, I really...
И все же, затем, он сказал "О, мне очень жаль"
So then, anyway, he says, " Oh, I am so sorry.
- Мне очень жаль...
- I'm very sorry...
Мне очень жаль, и я приехал помочь тебе.
I really am sorry, and I'm here because I want to help you.
Мне очень жаль, Марица.
I really am sorry, Maritza.
Мне очень тяжело находиться вдали от семьи, которую я люблю больше всего на свете.
"It's been very hard being far from my family, who I love more than anything in the world."
Прости малыш, но это мой день рождения, и мне очень-очень хочется танец.
- I'm sorry, baby, but it's my birthday, and I would really, really like to see the dance.
Мне очень жаль.
I'm-I'm very sorry.
Мне очень, очень жаль, что я опоздала.
I am so, so sorry. I'm late.
Мне очень-очень жаль.
I am so, so sorry.
Я всё испортил, я знаю, и мне очень жаль.
And I messed that up, and I know that, and I'm sorry.
- Джордия. Мне очень жаль.
- Georgia, I'm so sorry.
Кара, мне... мне очень жаль, но мы не сможем получить чёткий снимок, если вы не будете абсолютно неподвижны.
Kara, I'm... I'm so sorry, but the machine cannot get a clear read unless you're very, very still.
- Мне очень жаль.
- I am so sorry.
И мне очень нужна работа.
And I really need to get a job.
Мне очень жаль.
I'm really sorry.
Она мне очень нравится.
I mean, I like her a lot.
Знаю, между нами происходят странности, но мне очень надо поговорить.
I know things have been weird between us, but I really need to talk.
Мне очень жаль что я такое сделала. Но я тебя защищала, Флора.
I am so sorry for the things I've done, but I am your champion, Flora.
Скажи ей, мне очень жаль.
Tell her I'm sorry.
Мне очень жаль, что всё так вышло.
I'm so sorry things ended this way.
- Это случилось после свадьбы и мне очень жаль.
It was the night of the wedding and I'm so sorry.
Тем... тем вечером на свадьбе ты... совершенно разбил мне сердце, но это не оправдывает меня в том, что я переспала с твоим лучшим другом, и мне очень-очень жаль.
At... the night of the wedding, you... completely broke my heart, but that's no excuse for me to be sleeping with your best friend, and I'm so sorry.
Ее дал мне тот, кого я очень любила.
It was given to me by someone I loved very much.
Мне правда очень жаль...
I really am sorry.
Не очень умно было дать мне увидеть их.
It's not very smart of you to let me see them.
Это было передано мне из очень надежного...
This was given to me by a very trustworthy...
мне прям очень нравилось подумать о том, что я проведу это время занимаясь сексом втроем.
I really, like, literally thought I was gonna spend this time having a threesome.
Да, мне просто.. просто было очень нехорошо.
Yep, I was just feeling... just real sick.
Мне очень жаль.
I'm so sorry.
Мне кажется, что ты сама этого не знаешь, но решения, которые ты принимаешь, они действительно забавные, особенно, когда они очень ужасны, и это всегда было единственным требованием к моим друзьям.
Yeah, I feel like maybe you don't know that, but the decisions you make, they're genuinely entertaining, especially when they're terrible and that has always been the only prerequisite I have for a friend. Aww.
Я очень хотела с тобой поговорить, но чем больше времени проходило, тем страшнее мне было.
I have wanted to talk to you so much, but the more time went by, the more I just got scared.
Сеньор де Гриф, все, что вы... мне говорите, очень... интересно.
_ _
Мне было очень приятно работать с таким же, как и я.
I didn't realize how nice it was to be around someone like me.
Гордо, понимаешь? Я понимаю, что там торт, а мне нравятся торты. И я очень хочу поесть торта...
I understand there's cake and I like cake and I really would like to like that cake...
Её дал мне тот, кого я очень любила.
It was given to me by someone I loved very much.
Знаете, мне сейчас очень хочется чем-нибудь заняться.
You know, right now, I really feel like I need to be doing something.
Что ж... если честно, по мне, всё очень удачно.
Well... To be honest, that seems practical to me.
Узнав, что вы были телохранителем Спринга до его смерти, я подумал, что вы нам очень поможете, но знаете что, теперь мне ясно.
You know, when I first read you were Spring's bodyguard, when he died, I assumed you were going to be a lot of help to us, but you know what, now I see it.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62
мне очень приятно 142
мне очень понравилось 124
мне очень грустно 30
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень тяжело 20
мне очень плохо 36
мне очень больно 62