Мне очень тяжело traduction Anglais
167 traduction parallèle
Мне очень тяжело без тебя.
My life isn't complete without you.
Мне очень тяжело, я не могу таким оставаться...
It is very hards for me and I cannot remain like that...
Три... Мне очень тяжело Отдавать Вам такие деньги
It really is a lot of money.
Пардон. Просто мне очень тяжело, когда меня сравнивают с Дэном.
It's just it's always been rather difficult measuring up to Dane... his being so Christlike and all.
Мне очень тяжело далась эта сделка, и я счастлив ее заполучить.
I worked very hard on this deal, and I'm happy with it.
Честно говоря, я никогда никого не убивал и сейчас мне очень тяжело.
To tell you the truth, I never killed anybody before. Having a hard time with it.
- Мне очень тяжело с тех пор, как...
I've had a tough time since...
Извините, мне очень тяжело.
Forgive me, it's just very hard.
Мне очень тяжело говорить тебе об этом, но я провёл эту ночь в тюрьме.
It's very hard for me to tell you this, but I just spent the night in jail.
Мне очень тяжело.
This isn't easy for me.
Мне очень тяжело сконцентрироваться во время подготовок.
I could hardly keep my eyes open at practice.
Мне очень тяжело работать, поэтому я хочу вылечится.
I will work very hard I can recover, I'll try hard
- Мне очень тяжело.
Careful. Watch it.
Мне очень тяжело перенести то, что было с Сандрой
I won't let you destroy what I have with Sandra
Это решение далось мне очень тяжело.
It's the toughest decision of my career.
Мне очень тяжело, потому что я один.
It's so depressing, because I'm alone.
Ну, ты знаешь, мне очень тяжело об этом говорить...
About that, it's very hard for me to say it out..
Да, у нее есть сумасшедшая мама, которая постоянно, как бы, препирается со мной... И эта ее лучшая подруга, с которой мне очень тяжело общаться.
Yeah, she's got this crazymother who's always, like, sparring with me, and this- - and this best friend who's very hardfor me to deal with.
Можно на ней прилечь? Мне очень тяжело заснуть ночью.
I have a hard time sleeping.
Мне очень тяжело так низко упасть в ваших глазах.
I'm sorry to go down with such a bump in your estimation but this is our night for telling the truth,
Мне очень тяжело, но я должна признать, что он иногда был таким.
I can believe that.
Мне было очень тяжело.
For months, I went through papers.
Но мне стало очень тяжело находить пилотов.
But, I'm having a hell of a time finding pilots.
Очень тяжело. Мне жаль Лиззи, хотя она ничего не сделала, чтобы заслужить это.
And I feel sorry for Lizzy, because she's done little to deserve it.
Это было очень тяжело, потому что это произошло тогда, когда наши отношения казались мне прочными как никогда.
It was so painful because it happened when our relationship seemed stronger than ever.
Да, мне было, знаешь, мне было очень тяжело.
You know what I mean? Yup. I had a, you know, an epis...
Но когда я прощался с 1900-ым, мне было очень тяжело.
But when I said goodbye to Nineteen Hundred, it was a real blow
Знаешь, после нашего разрыва мне было очень тяжело.
After we broke up, I had a tough time.
Мистер Гибсон, поверьте, если эту помолвку обнародуют, мне будет очень, очень тяжело.
Mr Gibson, will you please trust me when I tell you this will cause me a great deal of distress if it gets known.
А мне это так тяжело, очень тяжело.
And I find it very hard.
Мне тяжело говорить, но... я думаю, очень важно быть честной, правда?
This is hard for me, but it's important to be honest.
Мне было очень тяжело без тебя. Правда.
The worst part of it was being away from you.
Мне сейчас очень тяжело после смерти Кэти.
It's a difficult time for me with Katie's death.
Но если мне будет очень тяжело, я уткнусь ночью в подушку. И позову тебя...
But if I have trouble being a man, at night in my pillow, I'll call to you.
Не хочу докучать, знаю, это очень тяжело для вас, но мне кажется, вы узнали браслет.
I don't mean to intrude, and I know that this must be hard for you, but I know that you recognise this bracelet.
Мне было очень тяжело все это время.
It's been very hard.
Так, мне будет очень тяжело...
Now, this is very difficult for me.
ЧАРЛИ Мне очень тяжело говорить.
Please don't make me talk.
Мне тяжело тебе говорить об этом, ведь твои снимки по-моему очень милы.
I'm sorry to be so honest with you, becaυse... ... I think your pictures are really cute.
Крах Глободайна стоил мне больших денег и нервов, как и всем сотрудникам. Мне было очень тяжело.
The collapse of Globodyne hurt me financially and personally just like any other employee, I'm sick about it,
- Мне очень грустно и тяжело.
- Really upset and sad about it.
Мне было бы очень тяжело прощаться с вами, поэтому расстанемся так.
It would've been too hard to say goodbye, so I'm going by myself.
Мне очень-очень тяжело, я...
This is very, very difficult for me. I'm just...
Признаюсь, сегодня мне было очень тяжело видеть рядом с тобой другого мужчину. Но это не значит, что я за тебя не рад.
And by the way, I think it did bother me seeing you with someone else tonight, but it doesn't mean I'm not happy for you.
Мне будет очень тяжело поначалу.
I'm going cold turkey.
У этой подруги есть парень, с которым мне тоже очень тяжело общаться.
The best friend has a boyfriendwho's hard for me to deal with.
Наверняка, тебе очень тяжело. Ирония в том, что мне сейчас тоже очень нелегко.
It's just ironic that it happens to have coincided with a hard time for me.
Тёрк, Карла все это очень тяжело восприняла, мне кажется, ей нужна помощь.
Turk, Carla's really having a hard time with all this. I think she needs help.
Он мне столько рассказал про всех этих четырех семнадцатилетних девушек. В таком возрасте с девушками бывает очень тяжело.
He's told me a lot about these four 17-year-olds, an age in which girls are complicated, to say the least.
но... мне было бы очень тяжело.
Yes, but... I'd hate it if I could no longer buy your lunches.
- Эта очаровательная леди сказала мне, что вы очень тяжело переносите смерть вашей бабушки.
- This lovely lady tells me you've taken your grandmother's death very badly.
мне очень жаль 9052
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень приятно 142
мне очень грустно 30
мне очень понравилось 124
мне очень неудобно 36
мне очень стыдно 98
мне очень нравится 217
мне очень больно 62
мне очень плохо 36
мне очень повезло 88
мне очень 437
мне очень хорошо 18
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень страшно 64
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень нужна ваша помощь 17
мне очень хорошо 18
мне очень интересно 39
мне очень нужно 57
мне очень страшно 64
мне очень нужна твоя помощь 32
мне очень холодно 20
мне очень неловко 43
мне очень надо 21
мне очень нужна ваша помощь 17