Мне пора уходить traduction Anglais
171 traduction parallèle
Простите, боюсь мне пора уходить.
I'm sorry, but I'm afraid I must be going.
Потому что... потому что мне пора уходить.
Because I have to leave.
Мне пора уходить.
I have to go.
Мне пора уходить, я хочу поговорить с тобой.
It's time for me to go and I want to talk to you.
Мне пора уходить.
I got to go.
Мне пора уходить.
I must go.
Я Вам оставляю это, мне пора уходить. До свидания. Поздравляю!
Goodbye and good luck!
Знаешь, дочка, мне пора уходить.
Do you know that I have to go?
Мне пора уходить.
I've got to go.
Мне пора уходить.
I got to be going.
Но мне... мне пора уходить.
[Sighs] But l-l-I have to go now.
Мне пора уходить, Джерри.
Gotta go, Jerry.
Ќаверное, мне пора уходить, потому что, похоже, € пытаюсь вас соблазнить.
All right, y'all, come and get it!
Добрый день, джентльмены! Извините, но мне пора уходить.
Well, if you'll excuse me, I have to get back.
Мне пора уходить
I gotta go.
Похоже, мне пора уходить.
I think it is time for me to leave
- Нет, мне пора уходить.
- No, I've gotta go.
Мне пора уходить, я тороплюсь.
I have to go, I ´ m in a hurry.
Мне пора уходить.
It's time for me to leave.
ну... да нет. наверно, мне пора уходить, да?
Yeah. No. I should probably go, shouldn't I?
Мне пора уходить.
I gotta go.
Мне пора уходить.
It's time for me to go.
Мне пора уходить.
Five-O at the door, gotta go.
Мне пора уходить.
I've got to go now.
По-моему, мне пора уходить.
I think I'll be leaving now.
Я думаю, мне пора уходить.
I think I'm gonna take off.
Мне пора уходить, уже поздно.
I should be going, it's late.
- Мне пора уходить. - Хорошо, спасибо большое.
I should probably get going.
На самом деле, мне пора уходить.
The thing is, you got me going, mate.
ѕрости, но тебе лучше зайти, а то мне пора уходить.
I'm sorry. It's just that you got to get inside, because I got to go.
Мне пора уходить.
I'm out of here.
Мадам! Если это была шутка, мне срочно пора уходить.
If you are not being serious then I have to go.
Мне так жаль, что тебе пора уходить.
I'm sorry but it's time for you to leave.
Мне уже пора уходить.
I have to leave again.
Не надо, мне уже пора уходить.
No, because I have to go.
- Уходить мне пора.
- I have to go.
Мне уже пора уходить.
I'm going to go in a bit.
Мне давно пора уходить.
I really should be going.
Ну, мне правда пора уходить.
Well, I really ought to make a move.
Мне действительно пора уходить!
I really have to leave!
Потому что, когда я слышу аплодисменты, я начинаю думать, что мне уже пора уходить.
Just because when applause happens I keep thinking I should go.
Я бы с удовольствием послушал истории о ваших любовных похождениях, доктор... но, к сожалению, мне уже пора уходить.
I'm sure your amorous adventures are fascinating, doctor but sadly, I'm on my way out.
Ладно, мне уже пора уходить.
- AII right, I'm gonna take off.
Мне пора уходить, Шайтана.
Got to be going, Shaitana.
Мне правда пора уходить.
Mrs. I should really get going.
И я опять понял, что мне пора отсюда уходить.
Once again I knew I had to leave.
Жаль уходить но мне пора.
I hate to break this up. - I gotta get home. - Family man.
Мне уже пора уходить.
I've got to go.
Мне всё равно пора уходить.
I should go anyway.
В общем, мне уже точно пора уходить.
anyway
Тут полно всяких ненормальных. Простите. Мне пора уходить.
Sorry, you must go.
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора на работу 216
мне пора в суд 16
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора уходить 266
уходить 76
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне пора на урок 17
мне пора возвращаться 94
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
пора уходить 266
уходить 76
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне похуй 49
мне правда жаль 407
мне просто кажется 135
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне похуй 49
мне правда жаль 407
мне просто кажется 135