Могло бы traduction Anglais
3,100 traduction parallèle
Это могло бы объяснить его заявление мертвым в первый раз, так же как и ее
That would explain him being declared dead the first time, same as her.
Государственное казначейство могло бы принять все это имущество.
The whole property has been distrained by the State Treasury.
Чезаре Борджиа намерен скрыть то известие, что могло бы полностью изменить политическую карту Италии.
Cesare Borgia seeks to suppress the one piece of news which could entirely alter the tapestry of politics in Italy.
Смотри, откуда бы этот звук не появлялся это не могло быть совпадением, что он возник ровно в тот момент, когда ракета почти ударила в Купол.
Look, whatever this screech is, it can't be a coincidence that it started just as the missile was about to hit the dome.
Это могло бы пригодиться.
That could come in handy.
Ну, звучит, как это могло бы быть хорошо.
Well, it sounds like it might be okay.
Это могло бы стать смертельной ошибкой, милый. Ты не представляешь во что это могло вылиться.
It could have been a fatal mistake, love, you had no idea what you were walking into.
Могло бы быть во много много раз хуже.
Could have been much much worse than that.
Это могло бы нам помочь.
It might help us.
Но, если у вас есть информация, любые мысли, все, что могло бы помочь, пожалуйста, сообщите нам.
But if you have any information, any ideas, anything at all that might help, please let us know.
- Но это могло бы все объяснить.
It would be a nice conclusion right now.
Сэр, я не сделала ничего, что могло бы повлечь за собой такое наказание.
Sir, I have done nothing to warrant this type of punishment.
Никто из этих людей не звонит с чем-нибудь, что могло бы помочь нам найти Кристиана.
I mean, none of those people are calling in with anything that's gonna help us find Christian.
Мы знаем, что это было давно, но все что вы можете рассказать нам о похищении Аманды могло бы помочь нам в деле.
We know it was a long time ago, but anything you can tell us about Amanda's abduction could maybe help with our case.
"Спокоен под давлением" могло бы быть его вторым именем.
"Calm under pressure" could be his middle name.
Это могло бы быть просто.
It could... be simple.
Иногда я думаю насколько все могло быть иначе, если бы ты не повредила колено.
Sometimes I wonder how different things would have been if you hadn't blown out your knee.
Могло бы быть хоть что-то, Рэй.
There could have been just something, Ray.
Если жюри могло бы, предположить, что эти мячи, метеорит Денни, несущийся к Лос-Анджелесу.
Now, if the jury would, assume these baseballs are Denny's meteorite hurtling towards Los Angeles.
Доктор Холл, ведь правда, что изменение размера и формы метеорита Денни хоть на один осколок могло бы поставить под сомнение идущее у вас исследование?
Dr. Hall, isn't it true that changing the size and shape of Denny's meteorite by even a sliver could compromise your ongoing research?
Ребята, нет ничего, что могло бы изменить мои чувства к моей семье.
You guys, there's nothing anyone could say to change the way I feel about my family.
Я пыталась убедить их, что не могло быть никакого случая, ввиду нашей школьной политики, когда бы мы давали лекарства больше чем аспирин, не уведомив родителей
I tried to assure them that couldn't possibly be the case seeing as it's school policy that we do not administer so much as an aspirin without parental notice.
Это могло бы быть смешным, но это моя карьера, Стэф.
It might be ridiculous, but this is my career, Stef.
Это все могло быть сделано неделями ранее, если бы у меня до сих пор была вселенская власть.
This all could've been done weeks ago if I still had universal power.
Это могло бы объяснить, почему она работает в Музее изобразительного искусства.
Could explain why she works at the American Fine Art Gallery.
Знаешь, вот если говорить о том что могло бы меня расстроить, то вспоминается, как он бросил меня на растерзание этой чертовой своре из спецкомитета.
But, you know, if-if I think about an incident that's upsetting to me, no, I think it would have to be when he sold me down the river in front of the fucking Senate Select Committee.
Мы вчетвером проговорили всю ночь о том, какое будущее могло бы быть у нас.
We talked all night, the four of us, about what the future might bring.
Ты видела что-нибудь, что могло бы нам помочь?
_ _ _ _ _
Могло бы быть намного хуже.
Could have been a lot worse.
Неа, ничего, из того что я думаю не могло бы заинтересовать тебя, только школьные принадлежности.
Nope, nothing that I think would interest you, just school stuff.
- Я знаю, но если бы я остановила его или спросила, что он делает, то все могло бы быть по-другому.
You aren't the only one. I know, but if I'd asked him what he was doing then perhaps things could be different.
Могло бы.
It could've.
И у тебя это могло бы быть...
You could have this, too...
Это могло бы выглядеть, будто они нанесли ему вред и не помогли.
It could look like they were hurting him, and not helping him.
Видел что-нибудь, что могло бы помочь нам в нашем расследовании?
Did you see anything that could help us in our investigation?
Я подумал, что мы могли бы быть в хижинах или, вы знаете, воображая на что это могло быть похожим.
I thought maybe we might be in huts or, you know, imagining what it could look like.
Если они стреляли белым фосфором в закрытом помещении, то уже одно это могло бы считаться войной с применением химического оружия.
If they shot white phosphorus into an enclosed area, that alone would be chemical warfare.
Вы что-нибудь заметили, что могло бы помочь его опознать?
Notice anything that would help us identify him?
Вообще-то, это могло бы помочь.
Actually, that could be helpful.
- Если... это могло бы быть...
- If... it could be...
Если бы ты могла прямо сейчас получить что угодно из еды, что бы это могло быть?
If you could have anything in the world right now to eat, what would it be?
Нам нужно было немного освежиться, и что-то из того, что могло бы вернуть нам хорошее настроение
We needed a little bit of refreshment and something to sort of snap us back into a good frame of mind.
Если заглянуть в Библию, и посмотреть, что говорил Иисус, ты не найдешь ничего такого, что могло бы заставить людей ненавидеть себя.
I mean, if you actually look at the Scriptures, if you actually look at what Jesus said, it's got nothing to do with making people feel bad about themselves, you know?
Создание несуществующего подозреваемого могло бы быть правдоподобным в том дерьмовом детективном сериале, над которым они работали в 70-е, но в действительности, это...
Now, framing a nonexistent suspect may have been believable on that bullshit crime show that they all worked on back in the'70s, but in reality, it is...
Не могу в этом помочь, но интересно как бы это могло выглядеть.
Can't help but wonder what that might have been like.
Что бы это могло значить?
What is that supposed to mean?
Ну, это могло задевать вас, хотя бы чуть-чуть.
Well, that must have stung, at least a little bit.
И даже если бы мы все выпили по целому пузырьку это никак не могло вызвать массовые галлюцинации.
And it would never... Even if all of us took a bottle each, it would never create a mass hallucination.
Поверьте, это намного лучше чем то, что могло произойти, если бы я оставил её в деревне, как она хотела.
Believe me, it's a lot better than what could have happened if I had let her loose in the Village like she wanted.
И все бы могло обернуться совершенно по-другому.
And things would have turned out very different.
И если Таня с Лорной дрались дома хотя бы на 1 / 10 от того что досталось мне, это всё могло выйти из-под контроля.
And if tanya and lorna's fights at home Were 1 / 10 of what I just felt, It could have gotten out of hand.
могло быть и лучше 38
могло бы быть 20
могло быть хуже 95
могло бы быть и хуже 28
могло быть и хуже 261
могло быть гораздо хуже 23
могло быть намного хуже 26
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
могло бы быть 20
могло быть хуже 95
могло бы быть и хуже 28
могло быть и хуже 261
могло быть гораздо хуже 23
могло быть намного хуже 26
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
быстро иди сюда 17
быть счастливым 27
было здорово 326