Мой долг traduction Anglais
839 traduction parallèle
Мой долг растёт, правда, майор?
My debts do mount up, don't they, major?
Мой долг, мистер Гейтвуд, выполнять приказы. Простите, сэр.
It's my duty, Mr. Gatewood, to obey orders. I'm sorry, sir.
- Разве я просил простить мне мой долг?
Did I ever say that I'd accept this note of debt forgiveness?
- Но это мой долг - заботиться о ней.
- I feel I should take care of her.
Это мой долг.
I feel it's my duty.
И по сему - это мой долг.
As such it's my duty, I'll let you in on a little secret.
Конечно, это мой долг.
- The least I can do. My name's Pike.
Мой долг - проследить за тем, чтобы вы здесь остались.
It is my duty to see that you stay in Casablanca.
А мой долг - помнить.
It's my duty to remember.
Мой долг предупредить вас, что любое продолжение беззакония и любые угрозы насилия принудят меня вызвать войска из Сент-Майкла для восстановления порядка.
It's my duty to warn you, and this goes for the rest of the territory, that any further demonstration of lawlessness or threats of violence will force me to send for troops from St. Michael to maintain order.
- Да, это мой долг перед зрителем.
Yes, I think I owe it to my public.
Это мой долг, и смею сказать, весьма приятный.
That is my duty and if I may say, my pleasure.
Фюрер, мой долг посоветовать вам немедленно уехать.
My Führer, it is my duty to advise you to leave immediately.
Мой долг священный — равная любовь К обоим вам, великим государям!
My duty to you both, on equal love, great Kings of France and England!
Мой долг заботиться о её будущем!
I've got a right and a duty to protect her future.
Это мой долг.
It's a privilege.
Это мой долг - помогать каждому, кто в этом нуждается.
We appreciate all you've done for us.
Мой долг - сдерживать твоё поведение в рамках приличия и не дать делать из себя идиота.
It's my duty to see that you behave properly and don't make a fool of yourself.
Мистер Лейден, я чувствую, что мой долг - продолжать её лечение.
Mr. Leyden I feel it's my duty to go on treating her.
- Но ваш долг - мой долг, месье Дэвис. - То есть...?
- Your debt is mine, Mr. Davis.
- Пусть ваша воля Повелевает мною ; с ней мой долг Нерасторжимо прочными цепями
Then I'll to his highness and let him command upon me, to the which my duties are with a most indissoluble tie forever knit.
Мой долг предупредить, что если вы его укрываете...
It's my duty to warn you, if you're harbouring this man...
Уход за Льенем - мой долг.
After a year or two, Liyan became something like a responsibility that I had inherited.
Простите, что так поздно звоню вам, но это мой долг.
Forgive me for calling so late, but I feel it's my duty.
Это мой долг
It's my duty.
Я собрал этот суд с тяжким грузом на сердце. Но это - мой долг.
I lent my sanction to this inquiry with a heavy heart but a duty seen must be discharged.
И мой долг убедиться, что оно выполняется.
And, it's my responsibility to see that it is carried out.
Причём тут мой долг?
What's my debt got to do with it?
Мой долг состоит только в том, чтобы следить что сироты штата Калифорния усыновляются порядочными родителями.
It's not my duty to do anything but see that the juvenile wards Of the state of California are given decent homes.
Мой долг сказать вам, что нечто похожее случилось и у нас.
It's my duty to tell you that we've sent her away for something similar.
Один из моих прихожан, чье имя мой долг не позволяет мне назвать, совершил ограбление.
One of my parishioners, whose name my duty forbids me to tell you, committed the burglary.
Мой долг - спасать жизни, а не забирать их.
My duty is to save lives, not to take them.
Теперь мой долг отдан сполна.
Let's just say my account is paid in full.
Мне кажется, это мой долг перед моей единственной дочерью.
I think I owe it to my only daughter.
Мне кажется, это мой долг.
Ifeel it's my duty.
Господин дивизионный комиссар, я знаю, у вас каждая минута на счету, но мой долг как можно скорее сообщить вам.
- What is it, Lagrume? - Sir, I know how precious your time is.
Китайцы говорят, если ты однажды спас человеку жизнь, ты всегда будешь нести за нее ответственность. Так что это мой долг.
You know, the Chinese say that once you've saved a person's life, you're responsible for it forever, so I'm committed.
Мой долг задавать этот вопрос всем, так положено... И, по правде говоря, когда работаешь здесь...
It is my duty to ask that question, because of them... and, the truth is, when one is here...
На данный момент мой долг составляет 400 долларов 85 центов.
So far, I owe 400 dollars and 85 cents.
Это мой долг, и я его исполню.
It's my duty, and I will not shirk it.
Ваша честь, это мой долг - защищать Эрнста Яннинга,
Your Honour, it is my duty to defend Ernst Janning,
Мой долг убить их.
It's my job to kill that kind of people.
Это мой долг.
That's my duty.
Я повеселел. Ему казалось, что это мой долг.
He was having fun, he felt I owed him that much.
Но, может, вы заявите, что мой долг рассказать все, не скрывая.
But maybe you'll tell me it's my duty to tell the town all about it, not to hush it up.
Мой долг - предупредить вас.
I felt it was my duty to warn you
Служить вам верно — долг мой, государь, И в нём моя награда.
The service and the loyalty I owe, in doing it, pays itself.
Люди меняются, и мой долг написать об этом.
Seen not judt the eventd... but the people.
Это мой долг.
You will not insult me anymore, I am your father.
Мой вчерашний долг.
For yesterday's loan.
Говорю вам, это мой главный и величайший долг, потому что, друзья и враги, политики и поэты, революции нужна всего одна война, война, ведомая идеями, которые оставят в прошлом
Telling you this is my ultimate and greatest duty, because, comrades and enemies, politicians and poets, the revolution wants just one war, the war which is waged by the spirits who leave to the past
долго ещё 77
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долг зовет 94
долг зовёт 72
долг 99
долго еще 70
долго 276
долго и счастливо 136
долгота 30
долго рассказывать 150
долго ждала 16
долг зовет 94
долг зовёт 72
долг 99
долгое время 149
долго объяснять 72
долга 20
долги 38
долгих лет 25
долгий 25
долгие 19
долгий день 31
долгая 16
долгая ночь 23
долго объяснять 72
долга 20
долги 38
долгих лет 25
долгий 25
долгие 19
долгий день 31
долгая 16
долгая ночь 23
долгий срок 52
долгие годы 27
долгая история 397
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой день рождения 108
мой дорогой брат 29
долгие годы 27
долгая история 397
мой друг 3178
мой дорогой друг 168
мой дорогой 635
мой дорогой муж 16
мой дом 510
мой день рождения 108
мой дорогой брат 29