На колени traduction Anglais
3,077 traduction parallèle
Я упаду на колени
I kneel down
И спустя две минуты, мои штаны уже болтаются на щиколотках, а она встаёт на колени и...
And within two minutes, she's got my pants around my ankles... and she is kneeling down, and...
На колени, бляди!
On your fucking knees!
На колени!
Get on your knees!
На колени, как будто молишься за свою жизнь.
On your knees, as if you were praying for your life.
Я этого парня посажу к тебе на колени.
I can put this guy in your lap.
Меня поставили на колени, я сломлена.
I am down on my knees, defeated.
На колени!
On your knees.
Но она так верила что Бог спас ее и ребенка что упада на колени благодарила его
Yeah, but she was so sure that God had saved her and the baby... that she went straight to her knees and she thanked Him.
- Поставить их на колени.
- Get on their knees and start sucking.
На другой день, она приходит и забирается мне на колени с книгой, и говорит : "Папа, прочтёшь мне эту книгу жутким голосом?"
The other day, she comes and climbs up on my lap with a book and she says, "Daddy, will you read me this book in your scary voice?"
Вы можете потом вернуться в общежитие, упасть на колени, попросить прощения, если нужно.
You can still go back to your dorm room and sink to your knees and pray to your bedside if you'd like.
"Вставай на колени и расстёгивай мне ремень, или я тебе им зад надеру".
"You want to get on your knees and unbuckle my belt, " or do I take it off and use it on you? "
Опустись на колени.
Kneel.
Станьте таким, каким, вас Бог принес в мир, чтобы почувствовать, что чувствовал наш отец Адам, когда его изгнали из рая, и для того, чтобы научился уважать своих старших, иди сюда, стань на колени.
As God brought you into the world, so you'll feel what Adam felt when he was expelled from paradise. And you'll learn to respect your superiors. Kneel here.
На колени.
Kneel down.
На колени
Kneel
Почему не встать на колени и...
Why can't you just buckle down and...
А эта, как там ее Чарли... Ты прос | Итутка На колени и | работаи'
And her, right, Charlie, you're a prostitute, love, get on your knees.
- На колени перед могучим Одином!
- Kneel before mighty Odin!
Встать на колени!
Get down on your knees!
Его вырвало мне на колени!
He threw up in my lap.
На колени.
Down on your knees.
Присядь ко мне на колени, дорогуша.
Ah, come up in me lap, lass.
На колени, сейчас же!
On your knees, now!
На колени!
On your knees!
На колени.
On your knees.
На колени.
Kneel.
Я сказал... на колени!
I said... kneel!
На колени.
On your knees!
- На колени!
- On your knees!
- На колени.
On your knees...
К стене. На колени.
Get against the wall now.
На колени.
- On your knees.
Он приблизился к номеру 1044, подошел, чтобы открыть дверь, сзади на него накинулся кто-то, находившийся в номере 1045, втолкнул его в номер, заставил встать на колени и выстрелил в голову.
He arrived at room 1044, went to open the door, he was jumped from behind by whoever was in room 1045, pushed into the room, forced to his knees and shot in the head.
Мы утверждаем, что человека заставили встать на колени на ковер, и его застрелил сзади обученный киллер, который владеет наукой убийства людей.
We say this man was forced to kneel down on the carpet and was shot from behind by a trained killer who knows about the science of killing people.
Она упала на колени.
She falls to her knees.
На колени.
Get on your knees.
На колени!
Get down!
Когда ковёр приземлился на лужайке королевского дворца, султан упал на колени и солёные слёзы помчались по его щекам.
As the carpet settled gently on the lawn of the royal palace, the sultan dropped to his knees, salted tears streaked his cheeks.
Но потом он взял меня... посадил на колени, а я только проснулась... он поцеловал меня в затылок, и начал укачивать... и я почти уснула снова.
But then he picked me up... Put me in his lap, and I was barely awake... Kissed me on my head, and just rocked me back and forth and I almost fell asleep again.
Мы не встаем на колени.
We do not kneel.
И всё же мы не встаем на колени.
All the same, we do not kneel.
На колени, крошка.
Kneel down, honey.
На колени, пока он не передумал.
Get on your knees before he changes his mind.
Вы все, на колени!
All of you. On your knees!
Вы взорвали рынок перед лицом мира, который пытался поставить вас на колени.
You all tore this market up in the face of a world that was trying to tear you down.
Настало время поставить мир на колени.
Well, it's time to go wrestle the world to its knees.
Я встану на колени.
I'll get down on my hands and knees.
На колени.На колени.
Sit down. Sit
Ее колени стерты, ожоги от ковра на спине.
Her knees are abraded, rug burns on her back.
колени 50
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого я похож 27
на кого ты похож 35
на кого она похожа 19
на которого можно положиться 23
на коленях 63
на кого ты смотришь 17
на концерте 24
на кого он похож 37
на кого 272
на кого ты похожа 18
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21
на кону 47
на кого можно положиться 20
на кого ты работаешь 291
на корабле 121
на конце 42
на кой 30
на корабль 35
на кого работаешь 46
на которую 21
на кону 47
на кого можно положиться 20