English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Намного раньше

Намного раньше traduction Anglais

238 traduction parallèle
Ты попадёшь домой намного раньше меня.
You'll get home long before I will.
Поедем с нами. Вы понравились мне намного раньше Бо.
Virge, I wish you'd come. I liked you long before I ever liked Bo.
- Меня выгнали намного раньше.
- I was out much faster than that.
Надеюсь, мы закончим намного раньше.
We hope to be finished long before then.
Доктор, если бы вы не выбрали для исчезновения столь критический момент, с этим делом можно было бы разобраться намного раньше!
Doctor, if you hadn't chosen such a crucial moment to disappear, this whole business might have been cleared up a great deal sooner!
Мы прибыли намного раньше.
Hasn't arrived yet?
Это потому что европейские дети намного раньше взрослеют.
THAT'S BECAUSE EUROPEAN CHILDREN MATURE SO MUCH SOONER.
Это произошло намного раньше.
It happened much, much earlier.
Он называл себя Доктором намного раньше, чем стал президентом, но я никогда ему не доверял.
He called himself Doctor for many life spans... before he became President, but I have never trusted him.
Мы вели себя легкомысленно, надо было проснуться намного раньше.
We should have gotten up earlier.
Он оскорбляет лайн, на котором пацаны начали делать куски намного раньше него.
He's disrespecting the line, which no other guy was doing that years ago.
Если пойти по этой дюне, мы придем к горам намного раньше.
If we stay on this dune we'll reach those mountains a lot sooner.
Это возможно. Киты были на Земле намного раньше людей.
Whales were on Earth far earlier than man.
Я должна была встретить вас намного раньше, Доктор Джакоби, потому что сейчас я способна воспринять эту прелесть.
I should've met you a long time ago, Doctor Jacoby,'cause right now I can take just so much of sweet.
Эта игра изобретена намного раньше регби.
Started long before rugby was invented.
Хотя он родился намного раньше.
Quite a bit like Jesus, though he was born long before.
Это было давным-давно, намного раньше, чем кажется сейчас... в том месте, которое вы наверное видели в ваших снах.
'Twas a long time ago, longer now than it seems... in a place that perhaps you've seen in your dreams.
Я хотел приехать вовремя, даже намного раньше.
I'm sorry. I was going to be here on time.
Да, нужно встать намного раньше, чтобы обскакать дядюшку Эдди!
Yep, well, you have to get up pretty early in the morning to beat Uncle Eddie!
Все изменилось намного раньше.
The change came much earlier.
Но я буду желать смерти намного раньше чем смерть найдёт меня.
But I will have wished for death long before death finds me.
двенадцать лет. что за бардак... дес € ть тыс € ч долларов и € вытащу еЄ оттуда намного раньше.
Twelve years. What a mess... Ten grand, and I can get her out much sooner.
И вы должны были прийти ко мне намного раньше, чем сегодня, святой отец.
And you should've visited me before today, Father.
- Ты стал моим другом намного раньше.
- I mean, you were my friend first.
если бы был Бог, он бы действовал намного раньше.
If there were a God, he'd have acted a lot sooner.
Думаю, она у тебя началась намного раньше.
I think it would have happened before now.
- Ёто произошло намного раньше.
- Much before that.
Настоящий Дракула - Его истоки начинаются намного раньше этого.
The real Dracula, his origins, date back much, much earlier than that.
Намного раньше они все время убивали друг друга.
But long before that, they were killing each other all the time.
Если бы мы... встретились намного раньше, какими бы мы были?
If we... met long ago or much later, what would we be?
Сигэ раньше была намного лучше.
Shige used to be much nicer before.
Зонтар является членом расы, появившейся намного раньше.
I told him everything that would make it possible for him to come here.
Раньше я думала о нем намного лучше. я завидовала им.
Ever since, he's sounded much better off. Before I knew you I used to envy them.
На глазах у детей такого раньше не случалось, но в последнее время всё стало намного хуже.
IT NEVER HAPPENED BEFORE IN FRONT OF THE CHILDREN BUT THINGS HAVE BEEN GETTING A LOT WORSE LATELY. I CAN'T DO ANYTHING.
Аделина говорит, что раньше было намного лучше.
Adeline says it used to be much nicer here.
Вселенная стала намного больше. чем я раньше предполагал.
The universe had become much grander than I had ever guessed.
Она играет в невинность, но она стала намного хуже, чем была раньше
She looks so innocent but she did worse when she was young!
Когда разбился бокал, возникшее ощущение было намного сильнее, чем от всего, что я делала раньше.
When the glass broke, it triggered the sensation even more that I'd done it all before.
Ты не заметил, что как у нас появился этот цыплёнок... мы стали ругаться намного больше, чем раньше?
Did you notice that ever since we got this chick we've been fighting a lot more than we used to?
Сейчас я боюсь серьёзных отношений намного меньше, чем раньше.
I'm less afraid of commitment than I used to be.
Намного лучше, конечно раньше он был не очень примерным...
Much better.
Я думаю, ты завидуешь, потому что твоя грудь раньше была намного пышнее.
I think you're, like, ticked off... because you had the big knockers... back in the day.
Уровень воды раньше был намного выше.
The water level used to be much higher.
Живу я обычной жизнью, без стрессов и напряжения. Намного лучше, чем раньше.
I lead a very ordinary life, no stress, no strain.
Но ты намного симпатичнее того чудика, с которым она раньше встречалась.
But you are much cuter than that geeky guy she used to date.
Раньше ты бил намного сильнее, чтобы победить меня, дедушка.
Used to hit a lot harder, gramps.
- Да, намного лучше, чем раньше.
Yeah, you've really mastered the language.
Не всегда достаточно, но это, к черту, намного лучше чем то, что пришло раньше.
That isn't always pretty, but it's a hell of a lot better than what came before.
Ага, но было бы намного забавней, если бы ты не видела этого раньше.
Yes, but so much more fun when you haven't seen it before.
Если бы я встретил тебя раньше чем он ты бы жила намного роскошней, чем с этим типом.
It's good to see you, Sam. If we had met first, you and I things would be a lot different, you know.
Слушай, я тут похоже управилась намного, раньше, чем ожидала, Может тогда в киношку сходим или еще куда?
Look, I'm gonna be done, like, so much sooner than I thought, so do you wanna catch a movie or something?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]