Настоящая магия traduction Anglais
47 traduction parallèle
Но для этого нужен настоящий маг и настоящая магия - где уж мне теперь.
But that would take a real magician, with real magic - and I can't pretend any more.
Нет такого понятия как магия, как настоящая магия.
There's no such thing as magic. Real magic.
Это же настоящая магия!
This is just like magic!
Настоящая магия, Лорн.
Actual magic, Lorne.
Настоящая магия.
Real magic.
Ой, если я объясню, он станет земным, и настоящая магия пропадет.
Oh, if i explain, it becomes mundane, And you lose the actual magic.
Что значит - настоящая магия?
What do you mean, the actual magic?
Настоящая магия - это лингвистический идиотизм.
Actual magic is oxymoronic.
И что здесь замешана какая-то "настоящая магия"?
That there was some kind of real magic involved?
Видишь ли, настоящая магия - она как наркотик.
See, the thing about real magic is it's a whole lot like crack.
Самая настоящая магия.
The magic is alive and well.
Мы взираем на звезды в ночной тьме, без луны и без городских огней, и затаив дыхание от радости, мы говорим, что это зрелище - настоящая магия.
There are people around, I think, who believe they have got there, believe they understand it all
Вот где настоящая магия.
That's where the magic really happens.
Он был, как бы это сказать, он был "королем крутости". В этом парне была настоящая магия.
He was striking, very cool It was a magnet for looks...
Это настоящая магия.
It's real magic.
Но настоящая магия этой машины - не в скорости на прямых.
But the real magic with this machine isn't its straight-line speed.
От которой их губы синеют, а разум слабеет — так, что они начинают верить, будто их фокусы — настоящая магия.
It turns their lips blue and their minds soft- - so soft, they actually believe their parlor tricks are magic.
Потому, что верит - это была настоящая магия.
Because he believes their magic was real.
Настоящая магия – взять четверых сильных одиночек и собрать из них слаженный квартет.
The real magic is taking four strong solo acts and making them all work together.
Это настоящая магия
That's real magic.
Он хорош в этом. "Настоящая магия".
He's good at that. "That's real magic."
О, так значит, это не настоящая магия, а просто дешевый трюк?
Oh, so what I thought was real magic was in fact just some cheap trick?
МАГВАЙР : Тут поработала настоящая магия.
It's absolute magic here.
Ого, настоящая магия.
Wow, that is magic.
Тогда бы я сказала, что это настоящая магия.
Well, then I'd say that's real magic.
И это настоящая магия.
It's real - - real magic.
Но настоящая магия происходит, когда мы начинаем смешивать вкусы.
Mm. But the real magic happens when we start to combine flavors.
Настоящая магия начинается с импровизацией.
The real magic happens when you start to improvise.
Внизу под сценой - вот где настоящая магия.
Down below stage is where real magic happens.
Вот это настоящая магия.
That's the real magic.
Библиотека хранит древние знания и гарантирует, что магия, настоящая магия, не попадет в плохие руки.
The Library collects ancient knowledge and ensures that magic... real magic... doesn't fall into the wrong hands.
Настоящая магия?
Magic is real?
- Настоящая магия.
- Serious magic.
Она говорит, что настоящая магия - это знания... учебники по истории и все такое...
She believes the real magic is in the books. And not the spell books, regular books with history and stuff.
Настоящая магия.
It's magic.
Потому что это не настоящая магия.
Because it's not real magic.
Любовь - вот настоящая магия.
Love is the real magic.
Видишь-ли, Давина, настоящая магия, которую мы используем здесь... она изменит тебя.
See, Davina, real magic, like we use here... it would change you.
Это магия, настоящая магия.
It's magical work- - magical!
Покажу Изабель, где настоящая магия совершается.
Gonna show Isabel where the real magic happens.
Вот так выглядит настоящая магия.
Here's what real magic looks like.
Это настоящая магия.
It's... It's real magic, man.
У вас настоящая магия.
You got the real magic, man.
Магия же не настоящая.
I mean, magic isn't real.
Магия. — Это очень впечатляет. — И это настоящая магия?
- Oh!
Я покажу Темной Свон на что похожа настоящая темная магия.
I'm going to show the Dark Swan what dark magic really looks like.
магия 289
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16