Настоящая находка traduction Anglais
55 traduction parallèle
Я так долго выдавал себя за тебя, однако он - настоящая находка.
I have impersonated you for a long time but he is a miracle.
Ты - настоящая находка для нас.
You're a breakthrough lady for us.
Это была настоящая находка.
They say that 1980 is a bad year for the Médoc... But no. A pleasant surprise!
Эй, она же настоящая находка.
Hey, she's a real find.
Эта девочка настоящая находка.
This girl's a godsend. Shit.
Всего пять тысяч, настоящая находка!
- Five thousand bucks!
Она настоящая находка.
She is a real find.
О, да. Ты - настоящая находка.
You're a real catch.
- Молли - настоящая находка.
- Wow, Molly's just great.
Ты конечно не сталкивался со мной, я настоящая находка ;
You're sure not to miss with me, I'm a true collection box ;
Косметика - настоящая находка.
'Make-up really is a godsend.
Эмма - настоящая находка, правда?
Isn't Emma a real gem?
- Настоящая находка. - О да!
- Sounds like a real catch.
Он настоящая находка для галереи.
He's going to be wonderful for the CAC.
- Эта пластина - настоящая находка.
This plate is a real find.
Она настоящая находка.
She's a real find, this one.
Он настоящая находка.
HE'S A REAL CATCH.
Ух, да он настоящая находка!
Ooh, I think he's a keeper.
Мой парень, Джей Ди, он - настоящая находка.
My boy, J.D. He's the real deal.
И я думаю, что Сесил - настоящая находка для нас!
You know, I think that Cecil is going to be just perfect for us.
Я понимаю, что вы настоящая находка для такой компании как наша.
I understand what a real value you are to a company like ours.
Телепат — наверное, настоящая находка для вампира.
A telepath's gotta be a real trophy for a vampire.
Я коллекционер, а вы настоящая находка.
I'm a collector, and you're the real deal.
Настоящая находка.
A real catch.
Да ты настоящая находка для психиатров.
Yeah, the shrink's gonna have a field day with you.
Он настоящая находка, не отпускайте его на сторону.
Quite a find, that man. Should hang on to him.
Настоящая находка.
You're a real peach.
То есть, ты настоящая находка.
I mean you're a real catch.
- Джуди, ты настоящая находка.
- Judy, you're a godsend.
Tы - простo нeвeроятный образeц, настоящая находка.
You, are an amazing specimen. A true discovery.
Но вон там настоящая находка.
But the real coup is over there.
Она настоящая находка!
She is a real catch.
- Я искала их, это была настоящая находка.
I looked it up, it's the real deal.
Ты настоящая находка для общества, ты знаешь об этом?
You're a real credit to society, you know that?
Настоящая находка для женихов.
She's bonafide marriage material.
- Огромную. Он настоящая находка, и ты должна вернуть его.
He's a real catch, and you should take him back.
Она - настоящая находка для галереи.
She has been a godsend at the gallery.
Полученные с телефона Сони данные - настоящая находка.
The data you ripped from Sonya's phone was a gold mine.
Настоящая находка для меня.
It's a coup for me.
Изабелла настоящая находка.
Isabella's a real find.
- Ты настоящая находка, Хэнк.
- You're a real catch, Hank. - Yeah.
Я настоящая находка этого графства, и я тащу эту шикарную черную задницу в свое любимое заведение для знакомств.
I'm the goddamn catch of the county, and I'm taking this fine black ass to my favorite pickup joint.
Ричард - это настоящая находка, он как раз недавно развелся.
Richard is an absolute catch, Also recently divorced.
Тэнси Труит - настоящая находка.
Oh, that is a gift. Tansy truitt is a bona fide catch.
Ты настоящая находка...
You're a catch...
Она настоящая находка, верно?
She's a real doozy, isn't she?
Это была настоящая находка.
So, you now, this was a real find.
А вы настоящая находка.
You are a find.
Я настоящая находка.
I'm a real catch.
Ты настоящая находка!
You are a catch!
Но настоящая находка... полный набор отпечатков на внутренней стороне лацканов.
The real score... full set of fingerprints on the reverse side of each lapel.
находка 16
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая любовь 105
настоящий друг 40
настоящее 197
настолько 384
настоящий 328
настоящая 234
настоящий мужчина 61
настоящие 196
настоящий джентльмен 43
настоящая женщина 20
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16
настоящий мужик 50
настоящему 2224
настоящее и будущее 28
настоящая жизнь 38
настоящий герой 56
насто 92
настоящей 41
настоящее имя 74
настоящий профессионал 16