English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Не в настроении

Не в настроении traduction Anglais

1,479 traduction parallèle
Все эти разговоры о матерях, я не в настроении
All this talk about mothers, I'm not in the mood.
Я не в настроении.
I'm in a mood.
Я была не в настроении.
I wasn't in the mood.
Послушай, я же сказал тебе, я не в настроении.
( Sighs ) look, i told you, I'm not in the mood.
Знаешь, я действительно не в настроении для ужина актеров и группы.
Hey. You know, I'm really not up for the cast-and-crew-dinner thing.
Вообще-то, Гил скорее всего не в настроении.
Actually, Gil probably won't be in the mood.
Брось, я не в настроении...
Come on, I'm not in the mood.
" ебе не кажетс €, что она не в настроении?
She seem a little bit pissed off, huh?
- Я не в настроении, Шарлотта.
- I'm not in the mood, charlotte.
Она не в настроении. Мы выбрали ей платье, но оно... Ты выбрала.
She's grumpy about the dress we picked.
- Честно говоря, я не в настроении...
To be honest I'm not feeling...
Просто я сейчас не в настроении смотреть кино, но я позвоню завтра, ладно?
I'm just not really in the mood to watch a movie right now. But, uh, I'll call you tomorrow, ok?
Просто был не в настроении охотиться.
I just wasn't in the mood to kill.
Ну то есть, после того как видишь, что всё вокруг мертво, я был просто не в настроении.
I mean, after seeing everything else that was dead, I just wasn't in the mood.
Ой, только не притворяйся, что ты этим на хлеб не зарабатываешь, ибо я не в настроении шуточки шутить.
I really hope you don't want to pretend you don't butter your bread this way,'cause I'm not in a mood that's gonna care.
Но... я действительно не в настроении.
But... Verily, I am not in the mood.
Ты был не в настроении.
You were just in a bad mood.
К сожалению, я сейчас не в настроении болтать тут с тобой, как на базаре.
Unfortunately, I'm not really in the mood for a pissing contest right now.
- Мэм. - Не сейчас, Крис. Я не в настроении.
Ma'am.Not now, Chris, I'm not in the mood.
Я не в настроении слушать твои шутки.
I'm not in the mood to listen to you joke around.
Я сегодня не в настроении играться, девочка.
I ain't in the mood tonight, little girl.
- Я сейчас правда не в настроении.
- I'm really not in the mood.
Я не в настроении развлекаться с тобой.
I'm not in the mood to play with you.
Он сегодня не в настроении.
He's in one of his moods.
Я сейчас не в настроении.
I'm in no mood.
Так что остынь. Я не в настроении.
I'm not in the mood.
- Сегодня по телефону он был не в настроении.
He did seem a little moody on the phone this morning.
Я не в настроении.
not in the mood.
Я не в настроении для такого милого разговора.
I'm not really in the mood for sweet talk.
Хоть ты будешь не в настроении для этого, но надень красивую одежду и накрасься.
You won't feel like it, but put on nice clothes and makeup.
Я не в настроении разговаривать.
I'm not in the mood to talk right now.
Я просто не в настроении, Джереми.
We've got a window! I'm just not in the mood, Jeremy.
Я не в настроении слушать то, как вы лебезите перед какой-то девахой с невзрачными аксессуарами, которая живет ради переработки вторсырья.
I am in no mood to hear you fawn over some girl with tacky accessories who lives to recycle.
Я заметила, что когда ты не в настроении, тебе становится лучше, если ты расскажешь мне об этом.
I've noticed in the past when you're grumpy, your mood tends to elevate when you tell me about it.
Я не в настроении, Тед.
I'm not in the mood, ted.
Девочки, если вы собрались для ночных посиделок, то я не в настроении.
I am not in the mood.
Прошу прощения, я не в самом лучшем настроении.
Sorry, I'm not at my most jovial.
Я не в самом своем шутливом настроении.
I'm not at my most jovial.
Я в не настроении
I'm not in the mood.
Решил побыть добрым, потому что был в хорошем настроении, потому что ничего не болело.
I played nice because I was in a good mood because it didn't hurt.
Он сейчас не в лучшем настроении.
He's not in the best of moods at the moment.
Я не в том настроении, чтобы терять время на игры.
I'm in no mood for time wasters.
Послушай, шлюшка. Я не в тусовочном настроении сейчас, хорошо?
Hooker, look, I'm not in the partying mood right now, okay?
Я не в том настроении, чтобы слушать лекции.
I'm not in the mood for a lecture.
- Ладно, я не в том настроении, Адам.
- All right, I'm in no mood for this, Adam.
Все, что я знаю, это - наш свадебный день, и ты был в дрянном настроении пока не поговорил со своей бывшей женой.
All I know is, it's our wedding day, and you were in a crappy mood until you talked to your ex-wife.
- Бедняга Бад в плохом настроении. Ему не понравилась музыка в машине.
Poor bud's in a bad mood. he didn't like the music in my trunk.
Я проведу с тобой много времени, сосредоточенный и в отличнейшем настроении, и нам не надо искать кучу тем для разговора.
Imagine I could spend the proper amount of time with you in the most focused and best mood possible without us pretending we have so much to say to each other.
Только я не уверен что я в настроении.
I'm just not sure I'm... in the moody.
Я была в плохом настроении, я не хотела этого.
I was in a bad mood, I didn't mean it.
Я не совсем в настроении читать.
I am not exact in the reading mood right now,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]