Не в настроении traduction Anglais
1,479 traduction parallèle
Все эти разговоры о матерях, я не в настроении
All this talk about mothers, I'm not in the mood.
Я не в настроении.
I'm in a mood.
Я была не в настроении.
I wasn't in the mood.
Послушай, я же сказал тебе, я не в настроении.
( Sighs ) look, i told you, I'm not in the mood.
Знаешь, я действительно не в настроении для ужина актеров и группы.
Hey. You know, I'm really not up for the cast-and-crew-dinner thing.
Вообще-то, Гил скорее всего не в настроении.
Actually, Gil probably won't be in the mood.
Брось, я не в настроении...
Come on, I'm not in the mood.
" ебе не кажетс €, что она не в настроении?
She seem a little bit pissed off, huh?
- Я не в настроении, Шарлотта.
- I'm not in the mood, charlotte.
Она не в настроении. Мы выбрали ей платье, но оно... Ты выбрала.
She's grumpy about the dress we picked.
- Честно говоря, я не в настроении...
To be honest I'm not feeling...
Просто я сейчас не в настроении смотреть кино, но я позвоню завтра, ладно?
I'm just not really in the mood to watch a movie right now. But, uh, I'll call you tomorrow, ok?
Просто был не в настроении охотиться.
I just wasn't in the mood to kill.
Ну то есть, после того как видишь, что всё вокруг мертво, я был просто не в настроении.
I mean, after seeing everything else that was dead, I just wasn't in the mood.
Ой, только не притворяйся, что ты этим на хлеб не зарабатываешь, ибо я не в настроении шуточки шутить.
I really hope you don't want to pretend you don't butter your bread this way,'cause I'm not in a mood that's gonna care.
Но... я действительно не в настроении.
But... Verily, I am not in the mood.
Ты был не в настроении.
You were just in a bad mood.
К сожалению, я сейчас не в настроении болтать тут с тобой, как на базаре.
Unfortunately, I'm not really in the mood for a pissing contest right now.
- Мэм. - Не сейчас, Крис. Я не в настроении.
Ma'am.Not now, Chris, I'm not in the mood.
Я не в настроении слушать твои шутки.
I'm not in the mood to listen to you joke around.
Я сегодня не в настроении играться, девочка.
I ain't in the mood tonight, little girl.
- Я сейчас правда не в настроении.
- I'm really not in the mood.
Я не в настроении развлекаться с тобой.
I'm not in the mood to play with you.
Он сегодня не в настроении.
He's in one of his moods.
Я сейчас не в настроении.
I'm in no mood.
Так что остынь. Я не в настроении.
I'm not in the mood.
- Сегодня по телефону он был не в настроении.
He did seem a little moody on the phone this morning.
Я не в настроении.
not in the mood.
Я не в настроении для такого милого разговора.
I'm not really in the mood for sweet talk.
Хоть ты будешь не в настроении для этого, но надень красивую одежду и накрасься.
You won't feel like it, but put on nice clothes and makeup.
Я не в настроении разговаривать.
I'm not in the mood to talk right now.
Я просто не в настроении, Джереми.
We've got a window! I'm just not in the mood, Jeremy.
Я не в настроении слушать то, как вы лебезите перед какой-то девахой с невзрачными аксессуарами, которая живет ради переработки вторсырья.
I am in no mood to hear you fawn over some girl with tacky accessories who lives to recycle.
Я заметила, что когда ты не в настроении, тебе становится лучше, если ты расскажешь мне об этом.
I've noticed in the past when you're grumpy, your mood tends to elevate when you tell me about it.
Я не в настроении, Тед.
I'm not in the mood, ted.
Девочки, если вы собрались для ночных посиделок, то я не в настроении.
I am not in the mood.
Прошу прощения, я не в самом лучшем настроении.
Sorry, I'm not at my most jovial.
Я не в самом своем шутливом настроении.
I'm not at my most jovial.
Я в не настроении
I'm not in the mood.
Решил побыть добрым, потому что был в хорошем настроении, потому что ничего не болело.
I played nice because I was in a good mood because it didn't hurt.
Он сейчас не в лучшем настроении.
He's not in the best of moods at the moment.
Я не в том настроении, чтобы терять время на игры.
I'm in no mood for time wasters.
Послушай, шлюшка. Я не в тусовочном настроении сейчас, хорошо?
Hooker, look, I'm not in the partying mood right now, okay?
Я не в том настроении, чтобы слушать лекции.
I'm not in the mood for a lecture.
- Ладно, я не в том настроении, Адам.
- All right, I'm in no mood for this, Adam.
Все, что я знаю, это - наш свадебный день, и ты был в дрянном настроении пока не поговорил со своей бывшей женой.
All I know is, it's our wedding day, and you were in a crappy mood until you talked to your ex-wife.
- Бедняга Бад в плохом настроении. Ему не понравилась музыка в машине.
Poor bud's in a bad mood. he didn't like the music in my trunk.
Я проведу с тобой много времени, сосредоточенный и в отличнейшем настроении, и нам не надо искать кучу тем для разговора.
Imagine I could spend the proper amount of time with you in the most focused and best mood possible without us pretending we have so much to say to each other.
Только я не уверен что я в настроении.
I'm just not sure I'm... in the moody.
Я была в плохом настроении, я не хотела этого.
I was in a bad mood, I didn't mean it.
Я не совсем в настроении читать.
I am not exact in the reading mood right now,
не волнуйся 9901
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не все сразу 81
не всё сразу 45
не везет 31
не везёт 18
не всё так просто 132
не все так просто 96
не все так плохо 78
не всё так плохо 55
не все равно 35
не всё равно 17
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18
не вернется 56
не вернётся 33
не все ли равно 53
не всё ли равно 22
не все 771
не всё 269
не все время 49
не всё время 31
не волнуйся о нем 18