English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Не все сразу

Не все сразу traduction Anglais

657 traduction parallèle
О, не все сразу.
Oh, not all at once.
- Тише, не все сразу.
- Wait a minute, boys. Not so fast.
И ты не могла мне все сразу сказать?
Couldn't you have told me earlier?
Не все сразу.
One at a time
Сначала я должен их сбыть по очереди, а не все сразу.
First, I have to get rid of them one by one.
Возможно однажды я и скажу вам, не все сразу
Perhaps someday I shall tell you. Just wait.
Не все сразу, по очереди.
One at a time.
Да, но они будут нападать не все сразу.
Oh, yeah. But they won't all come over at once.
Почему бы не все сразу?
Why not all three?
Сказал, что не сможет за все сразу заплатить.
He said he couldn't pay for it all at once.
Не глотай все сразу.
You wolf it down!
Но мы не будем пить всё сразу, ведь она последняя.
But you mustn't drink it all at once, because it is the last.
Надо было сразу все делать, и никуда не ехать.
I ought to have done it then, not come on any trip like this.
Не всё сразу.
One thing at a time.
Все сразу невозможно, не так ли?
We can't have everything, can we?
- Дикс, не нужно все сразу возвращать.
- Don't have to pay the whole tab at once.
Все кричат сразу, и я ничего не понимаю.
Everybody's yelling at the same time.
Гонтран не может делать всё сразу.
Gontran can't do everything.
Я не могу потерять все сразу!
I can't lose the money and you both.
Не так сразу, дайте мне время, мы всё ещё успеем...
Not so fast, give me time, there's a time for everything...
Мне не нравятся все эти любезности. Говорите сразу, что вы задумали.
Stop fussing over me ; tell me what you have in mind?
Я сразу же запасся огромным букетом цветов, переходящим все границы, но не слишком.
I brought an impressive flower bouquet almost too impressive, but not quite.
- Не могу же я делать всё сразу.
Come on, soup's on!
Ведь мы не хотим, чтобы все сразу кочилось...
We don't want it to get cold now...
Сам ведь знаешь, не получается что-нибудь или устал, намучился, и вдруг... с чьим-то человеческим взглядом встретишься, и словно причастился, и все легче сразу.
You know it yourself that whenever something goes wrong, or you're exhausted and despairing, and suddenly... you meet some human eyes and it works as if you took a Communion, and the weight is lifted from your heart.
Его могли принять за предателя, потому что он не рассказал все сразу.
they could have considered him a traitor for not telling them earlier.
Дорогая девочка, ты разве не заметила, что все, кто дотрагивается до тебя сразу получает благословение смерти?
Dear girl, haven't you noticed, that all those who touched you have already received death's blessings?
Не знаю, замечала ли ты, но... когда ты смеёшься, у тебя всё морщится, здесь, вокруг носа, и на переносице... Сразу всё морщится.
Haven't you noticed, when you smile all that wrinkles up at the same time.
Дорогая, сразу все не трать!
Don't spend it all in one place!
Тут ничего не поделаешь, сразу всё заканчивается.
What's over?
Всё равно вам сразу не выдадут ваши сумки, галоши, шапки, пальто.
You can't collect your bags and shoes and hats and gloves yet.
Если вы смотрите на всё сразу - вы ничего не видите.
But if you look at everything you see nothing.
- Не трать всё сразу.
- Don't spend it all at once.
Не все удовольствия сразу.
Mustn't have too many treats at once.
Хорошо, что это увидит только наша школа, а не все сразу.
Make a fool of yourself in private.
И сразу наступает хорошая погода, Когда тебе или ему, Когда, ну, всё равно кому, Только не мне!
"PLES RING IF AN RNSER IS REQIRD", "PLEZ CNOKE IF AN RNSR IS NOT REQID"
Я никогда себя не прощу за то, что я не поняла всё сразу.
I'll never forgive myself for not understanding.
Но почему ты не могла все сказать сразу по телефону?
Why didn`t you talk on the phone?
Понимаю, мне не следовало вываливать всё вот так сразу.
I GUESS I SHOULDN'T SAY ALL THAT STUFF RIGHT OFF THE BAT LIKE THAT.
Мысль хорошая, но все сразу мы не успеем.
- Contact me. Talk rudeness.
Почему ты сразу не сказал мне, что все кончено?
You could simply say that all over? I'll leave you alone.
Не хочешь ли ты съесть всё сразу и сам?
Do you want to eat everything at once and by yourself?
Не оборачивайтесь все сразу, но вон там сидит парень, настоящий секретный агент.
Don't look suddenly, but there's a guy over there who's a secret agent.
Я, конечно, не хочу портить наш первый вечер, но на будущее - лучше уж я это сразу скажу - никто не должен вставать из-за стола до тех пор, пока не съел всё.
I have no desire to spoil our evening. But in the future... And it is just as well I mention it now.
Я не могу закрыть глаза, потому что сразу вижу аппараты, врачей, родителей твоих, моих, все злятся.
Whenever I close my eyes I see doctors, your folks, mine, and they're all angry.
А не могут ли они прийти все сразу, Джейкоб? Чтобы уж поскорее с этим покончить?
Couldn't they all come at the same time and have it over?
Я не думаю, просто всё вдруг навалилось так сразу. Я ведь не это имела в виду?
I can't imagine, just all of a sudden it all comes out, I don't mean it, or do I?
Не надо было так все сразу выкладывать тебе.
I shouldn't have been so blunt.
Можете не отзываться сразу все вместе.
Don't everybody answer at the same time.
Не трожьте, дяденьки! Эй, сюда! Все сразу.
That way... Please, don't get the wrong guy! This way, please!
"Все сразу не бывает." Это не я, это Ницще.
"One cannot fly into flying." That's not mine, that's Nietzsche's.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]