Не годится traduction Anglais
944 traduction parallèle
Не годится драться на улице.
It truly mustn't be done in the streets.
Что это не годится
That it won't do
Я согласна, это не годится
I agree, it won't do
Это не годится.
That isn't done.
Твой удар ни на что не годится.
The punch looked fakey.
Вырезать ножом не годится.
It's a bad knife cut.
Не годится.
It's no good.
Да, это никуда не годится.
It does seem kind of bad.
font color - "# e1e1e1" - Это не годится!
That's no fun!
Не годится так уходить, я знаю, твоя мамочка очень расстроится.
Going away like this doesn't look nice, it grieves your mommy, I could feel it.
Разве он не годится для путешествия?
It's OK for an ascension, isn't it?
Никуда не годится.
No good.
Тоже не годится, султан турецкий уже отрубил мне голову.
That wouldn't do! The Turkish sultan had already cut off my head.
Иногда вы так говорите, как будто Шекспир вам и в подметки не годится.
Half the time you talk as if Shakespeare weren't fit to tie your shoelaces.
Ну, уж если это не годится, то я займусь продажей недвижимости.
If that isn't good, I'll go into the real estate business.
Этот тоже не годится.
- That one doesn't fit either.
Что за кляча! Он даже на кошачьи консервы не годится!
He wouldn't even make good cat meat.
Это никуда не годится.
It's no good.
Этот город не годится для того, кто не желает пресмыкаться перед Поттером.
This town is no place for any man unless he's willing to crawl to Potter.
А, обычная история не годится.
Just a story won't do.
- Не годится!
- That's no good!
Не годится, слаб.
No good, too weak.
Не годится нам растратить желания впустую!
We must not waste the wishes.
Не годится?
No good?
Он не годится для дела.
He was all right hanging around for laughs, but this is business.
Ты же знаешь, что так не годится, когда старая женщина живет с мужем и женой.
You know this is no good, old woman living with a husband and wife.
Это мне не годится.
I can't live on this.
Я уже говорил, что в это время года такой маршрут не годится. - Захари Теллер.
I told you, - -, I don't like the route this time of the year.
Это имя не годится для нее.
It's not good enough.
- Не годится?
- No good?
- Не годится.
- That's no good.
Этот тоже не годится...
This one's no good either...
Не годится.
He's no good.
- Это уже никуда не годится.
Damn! It's pouring!
Не годится для проповедника столько пить, даже, если он читает проповедь время от времени.
It ain't seemIy for a preacher to drink more than a half a bottle at a time. Even if he is just a kind of off-and-on lay preacher.
{ C : $ 00FFFF } Не годится тащить с собой девчонку.
She'll slow us down.
Послушай, статья 403 не годится.
Listen here, article 403 is no good.
Нет, эта больше не годится.
No, that's no good anymore.
Я тут тоже мог бы ввернуть словечко но не годится оно для юных твоих ушей
I, too, could turn a pretty phrase but it would not be fit for your young ears
Извините, Майор, это не годится.
Sorry, Major, it wouldn't work.
Нет, нет, нет, Майор, это не годится, нет.
No, no, no, Major, it wouldn't work.
Никто ему не годится, так что я...
Nobody else is nice to him, so I...
Такая погода никому не годится.
In this weather nobody's out.
Формула "я как все" не годится.
Share and share alike's no good.
То чему ты меня учила не годится в это время.
What you taught me is not fit the time.
Он не годится, Рэймонд.
That won't do, Raymond.
Я здесь недавно, но разговаривать в таком тоне с сенатором США не годится, даже если он круглый идиот.
I'm new at this job, but it's not good to talk that way to a US Senator - even if he is an idiot.
- Это не годится.
- This won't do.
- Не годится?
- Won't do?
Он не годится в инструкторы.
He's not the instructor type.
- Мул не очень годится для рыбалки!
A mule isn't very helpful for fishing!
годится 246
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не гони 136
не говори маме 49
не говорить 47
не говори так 1743
не говори 1594
не говори глупости 158
не говори глупостей 313
не говорили 54
не говорите 385
не гони 136
не говори маме 49
не говорить 47
не говори мне 805
не говори со мной 111
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не гони лошадей 32
не говори ерунду 46
не говори ничего 293
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123
не говори со мной 111
не говорите глупости 29
не говори ему 154
не гони лошадей 32
не говори ерунду 46
не говори ничего 293
не говорите глупостей 59
не говорите никому 43
не говорила 123