Не говорите никому traduction Anglais
260 traduction parallèle
Не говорите никому.
You don't have to tell anybody.
Я имею в виду, не говорите никому пока я его не найду?
I mean, you won't tell anybody until I find him?
Дон Пьетро, пожалуйста, не говорите никому.
Don Pietro, please don't tell anyone.
Не говорите никому ничего, мисс Грэвели.
Don't say anything to anybody, Miss Gravely.
Но вы ничего не говорите Никому, ладно?
Absolutely no word about this to anyone!
Не говорите никому.
Don't tell nobody.
Не говорите никому, что вы дочь судьи Бергермана.
Don't tell any of them... nobody that you're Judge Bergerman's daughter.
Не говорите никому ни слова об этом.
Don't let the world know about this.
Только не говорите никому, что он сдох.
If you tell nobody he's dead.
Пожалуйста, не говорите никому.
Please don't talk about this.
Не говорите никому про это место.
Don't tell anybody about the place.
Пожалуйста, не говорите никому про мою мышку.
Please do not tell anyone about my mouse
От него ушла жена, не говорите никому.
His wife's fucking around. It's better nobody knows.
Послушайте, Пуаро, не говорите никому о том, что я приехал.
Poirot, still does not say to anybody that I am already here.
Только не говорите никому.
You shall of course tell no one.
Только не говорите никому.
Just don't repeat it.
Пожалуйста, никому не говорите, что я была здесь.
Please don't tell anyone I was here.
Никому не говорите.
Keep it under your hat.
Жан, Вы ничего никому не говорите, ясно?
Jean, you won't tell anyone a word.
Но ничего никому не говорите.
Don't say anything to anybody for the moment.
Пожалуйста, никому не говорите о нашем друге.
You don't have to tell anybody, do you, about our friend?
Только никому не говорите, что я пытаюсь продать вам Бруклинский мост.
Don't let no one tell you That I've been trying to sell you The Brooklyn Bridge
Только никому не говорите, доктор.
Now don't ever tell that to anybody, Doctor!
Никому не говорите, что он умер.
Don't tell anyone he's dead.
Мавра, никому об этом не говорите.
Don't tell anyone about this.
Но никому не говорите!
But you never can tell.
Пожалуйста, никому ничего не говорите.
Don't saying nothing to anybody, will you, please?
- Никому не говорите.
- Don't tell anyone.
- В любом случае, будьте осторожны, и не говорите об этом никому.
In any case, be careful, don ´ t talk about this to anybody,
Но вы никому не говорите Не пускайте слух
It's a lot of money, be discreet!
Только никому об этом не говорите!
Keep this to yourself
Но вы никому не говорите, а то к Маре нагрянет налоговая полиция.
But keep it to yourself or the tax-man will hear about it
О, пожалуйста, не говорите об этом никому, по крайней мере, первое время.
Oh... uh, please don't tell anyone else, not right away.
Никому не говорите "ебёна мать"!
Don't anyone say'fuck your mother'!
Только никому ничего не говорите про нас.
Please don't tell anybody about us.
Никому ничего не говорите, но ждите моих приказов.
And say no word to any man, but await my commands.
Никому о них не говорите.
Keep quiet about this.
- Я вас очень прошу, не говорите пока никому, нельзя, чтобы ребёнок узнал об этом случайно.
I solemnly beg you, don't tell anyone. The kid shouldn't hear about this through the grapevine.
Никому не говорите об этом.
You shall tell no man of this.
И запретили кому-либо говорить. "Никому не говорите!"
They told us not to tell anyone about it.
И никому не говорите, над чем вы работаете.
And be sure to tell no one what you do.
Вы мне говорите, что он поклялся не давать этот документ никому, но тут никаких гарантий.
You say he swore not to circulate it, but it's in all the papers.
"Никому не говорите и никто не узнает"
- Say nothing and nobody will ever know.
- Никому не говорите, что услышали это тут.
- Don't say you heard it here.
Пожалуйста, никому об этом не говорите.
Are you gonna take this down to the cell?
Никому ничего не говорите.
Tell no one.
И почему вы так говорите? Потому что никому не захочется есть моё изувеченное тело.
Because no one would be tempted... to cannibalize my shriveled carcass.
Только никому не говорите, ладно?
okay?
Только никому не говорите, хорошо? - Это почему нет? - Просто не надо.
Just don't tell anyone, all right?
Но никому об этом не говорите, потому что это очень конфиденциально.
But don't tell anybody, because it's a matter of confidentiality. Shh.
Никому не говорите, но я всегда питала слабость к розам.
Don't tell anybody, but I've always had a weakness for roses.
не говорите 385
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите глупости 29
не говорите глупостей 59
не говорите со мной 16
не говорите так 264
не говорите этого 25
не говорите ей 34
не говорите мне 244
не говорите ни слова 23
не говорите ерунды 24
не говорите ничего 51
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16
не говорите ему 70
не говорите со мной так 16
не говорите им 19
никому не доверяй 26
никому не говори 214
никому 573
никому нельзя доверять 32
никому нет дела 50
никому не говорить 16