Не мечтай traduction Anglais
689 traduction parallèle
Пока и не мечтай?
Best steer clear?
И не мечтайте!
That's what you think!
- Не мечтай.
- They won't.
Не мечтай.
Stop dreaming.
Если не можешь – даже не мечтай стать наследником.
- Quiet! If you can't even do that, forget about being the heir.
- И не мечтайте.
- No way!
И не мечтай
You're day dreaming
Если вы думаете начать революцию, да же и не мечтайте.
If you think you're gonna start a revolution, forget it.
Даже не мечтай об этом, сам туши.
Without hope, you soak it.
И не мечтайте.
Forget it.
Не пугай меня своими глазами! Тьi меня не испугаешь, и не мечтай!
You don't frighten me and you don't make me dream!
- А ты? - И не мечтай.
What's your name?
Ищите! А не мечтайте!
And you'd better give up the Alcatraz style.
Но даже и не мечтай о победе.
Don't even think about winning this.
И не мечтай, дед!
Don't dream, Papy!
И не мечтай!
- Forget it.
И не мечтай.
Fat chance.
Цепи очень толстые. И не мечтай, что кто-нибудь тебя спасёт.
And don't dream of being rescued, either.
Даже не мечтай.
Not by a long shot.
- И не мечтай.
- Don't count on it.
Даже не мечтай!
It's too bad.
Нет, никогда, никогда, никогда Даже не мечтай!
No, never, ever, ever Don't you ever think it
Даже не мечтай о побега.
Don't even dream about escaping.
Даже не мечтай.
Don't even dream about it.
И не мечтай.
Dream on.
Наша общая мечта - никогда не стареть, и она становится явью, когда вы летаете с нами!
Never to grow old is our common dream... a dream that you'll be able to live at last when you travel with us!
А я знаю, что я не мечта любой девушки, как братья МакКенлес.
I know I'm not something girls dream about... like the McCanleses.
И не мечтай об этом.
Never mind about that.
Не девушки, а мечта.
Real dreams. ( whistles )
Мир, а не мечта!
Peace, not a dream!
От него требуется только быть мужчиной и живым А у меня есть мечта, и я не пойду на компромисс Я знаю, что где-то есть парень для меня
All he must be is a man and alive I hold a dream and there's no compromisin'I know there's one certain laddie for me
пусть о венце мечта мне будет небом. Всю жизнь мне будет мир казаться адом, пока над этим туловищем гадким не увенчает голову корона.
I'll make my heaven to dream... upon the crown... and, whiles I live, to account this world but hell... until this misshaped trunk that bears this head... be round impaled with a glorious -
Не то чтобы он мечта всей моей жизни.
Not that he's my idea of the absolute finito.
В конце концов она кончает с собой, осознав, что ее мечта никогда не сбудется.
She ends up committing suicide faced with the impossibility of making her dreams come true.
Но мечта, в конечном счете, не более чем мечта.
But, after all, a dream is only a dream
Но у тебя никогда не получится, сколько не мечтай.
Even if you wanted to.
Жениться на ней - мечта моего детства.
It was my childhood dream to get married to her.
После Чумы у него появилась мечта создать подобное место, и она так и осталась бы мечтой, если бы мы не встретились.
A place like this was his dream when he came through the plague, and it would have remained a dream if I hadn't happened along and realised it.
Не хочу показаться пессимистом, но их мечта может вылететь в трубу.
I don't like to be pessimistic but their dream may be going right down the drain.
Это же не конвой. Это мечта!
This is not a convoy.
Нет, в этом году она будет мечта больше никогда меня не видеть. Да?
- She'll wish she'd never seen me.
Если мечта... как сказал не помню кто...
"If dreams... " as somebody said,
И не мечтай.
- Inside.
Ну не мечта ли он?
Isn't he a dreamboat?
А потом появляется она Синтия, девушка-мечта 2001, тогда я говорю себе, какого черта, мне не помочь лучшему другу.
And then this Cynthia girl comes along. Dream girl, 2001. I say to myself, "What the hell, I'm sure as hell never gonna get laid so I might as well help out my best friend."
Но, мне кажется, что это мечта мальчишки, а не девчонки.
It's a boy's dream, not a girl's.
Я не хотел чтобы из-за меня не сбылась ваша мечта.
I didn't want it to be my fault your dream didn't come true.
Мечта всей моей жизни. Даже не знаю, смогу ли уснуть.
I don't know how I'll sleep.
- Разве он не сама мечта?
Isn't he just the dreamiest?
Когда главная мечта человека - десерт прижимания во сне и долгий сон по выходным никто не сможет ее разрушить.
When a man's biggest dreams include seconds on dessert occasional snuggling and sleeping in on weekends no one man can destroy them.
Ваша мечта о воссоединении не умерла, она просто приобрела иную форму :
Your dream of reunification is not dead. But it will take a different form.
мечтай 191
мечтай дальше 21
мечтайте 21
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не меньше 393
не мешай нам 17
мечтай дальше 21
мечтайте 21
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не меньше 393
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не меня 205
не мешайся 27
не меняй тему 101
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17
не меня 205
не мешайся 27
не меняй тему 101
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мешкай 27
не мели чепуху 17