Не мешкай traduction Anglais
97 traduction parallèle
- "Торжество любви!" Вперёд, не мешкайте!
- "Love Triumphant." Go on, hop to it!
Не мешкай.
Don't linger.
Не мешкайте, дружиннички!
Make haste, brothers!
Не мешкайте, сударыня, пора уже идти вам.
Come, madam, come. I in all haste was sent.
Не мешкай!
Quit stalling.
Не мешкай!
Go quickly!
Заходите, не мешкайте.
Get in here, now!
Теперь не мешкайте.
No dawdling'now.
А ну-ка, Гретель, сходи за водой и не мешкай.
Hold there, Gretel. Go get water and don't dawdle.
Не мешкай!
Don't dilly-dally!
- И не мешкай.
- Don't freeze up.
Не мешкай, смелее!
Run! Quick!
- Не мешкай.
Stop procrastinating. Come on.
Особо не мешкайте.
Don't leave it too long.
- Не мешкайте.
- Don't mess around. - No, sir.
Приходите скорей, не мешкай.
Come on, don't hang around.
Не мешкай.
Don't dawdle.
Увидите что у меня пусто, сэр не мешкайте, не спрашивайте. Просто поймите сами и налейте.
You see me empty, sir, do not pause and inquire, simply assume and refill.
Когда на Вас нападают, не мешкайте и отвечайте боем.
when attacked, don't hesitate, come out fighting.
Не мешкай.
Don't hesitate.
Не мешкайте.
You have to move now.
Не мешкайтесь в "поиске" и "спасении", и не нервничайте
Assess carefully, tag and get all the critical patients into the ambulances as fast as possible. Don't get in the way of Search and Rescue, and stay calm.
Веселей. Не мешкай!
Hurry!
Не мешкай, приходи на пьесу ввечеру
Don't haste, get to the play tonight
Не мешкайте, парни.
! - Shake a leg, boys.
Я назначаю вас командующим королевской армией, вы как можно скорее отправитесь на север, вы получите оружие и провизию, но не мешкайте.
I'm appointing you command of the Royal forces, you will arrive North as soon as possible you will find guns and ordnances of hunger, but don't tarry there
Но не мешкай.
But n't hesitate.
Вонзи это ему в грудь, Не мешкай, не давай ему говорить.
Put this through his chest. Do not hesitate, do not let him say a word.
Подай горчицу поскорей, Не мешкай не зевай!
[Squawk squawk]
" ы кашл € ешь кровью и даже не можешь подн € ть мешка с картошкой.
You're coughing up blood and can't even lift a sack of potatoes.
Теперь, когда пробил час нашего освобождения, вы пытаетесь разыскать на дне мешка пацифистов, людей, не склонных к насилию людей, прошедших через страдания, но готовых простить все обиды.
Now our hour of liberation is at hand, you scrape the barrel hoping to find non-violent, pacific men men hardened by suffering - yet willing to pardon the outrage
Ну же, не мешкай.
Go on, hurry up!
Не стриги меня пока, дам я шерсти три мешка.
Yes sir, yes sir, three bags full.
Не мешкай, смелее! Прыгать по этим бумажкам?
Quick!
- Да вы не тяжелее мешка с почтой. - Как мило!
~ You're no heavier than a bag of mail.
- Я не могу выбраться из этого чертового мешка!
- I can't get out of this bloody sleeping bag!
Мы только зря потратим два мешка для дерьма, которое не стоят и волоска с твоей задницы! Ты облажался.
You fucked up.
- Давай, давай, Ти Джей, не мешкай.
Continues to descend, T.J.!
Эй, я тоже никому не мешал, когда появились вы. И ради мешка денег вырвали у меня сердце, так что не надо!
Hey, I was standing around minding my own business... when you bitches came along and ripped out my heart... for a game of hacky sack.
€ никогда не думала - ќ, мо €. ћы позволим котенку выбратьс € из мешка?
- I never meant- - Oh, my. Have we let the kitty out of the bag?
Когда Эльза Грир выпустила кота из мешка, Крэйл был недоволен. Но он не беспокоился.
And when Elsa Greer let the cat from the bag, he was furious, but he was not concerned unduly.
В самый первый раз, как мы встретились ты устроил целое шоу... раздражался и пыхтел, рассказывая мне, что я не могу наложить руку на твоего клиента – мешка с дерьмом.
First time we ever met, you put on a show- - huffing and puffing, tellin'me I couldn't lay a hand on your scumbag client.
Будь у меня шанс избавиться от мешка с мочой на лодыжке, я бы не сомневался.
If I had the chance to lose the urine bag on my ankle, I wouldn't hesitate.
Ќу, теперь вы знаете, что кот вылез из мешка, вы здесь, так, почему бы вам не остатьс €?
Well, you know, now that the cat's out of the bag, you're here, why don't you just stay?
У меня бой вечером в пятницу, а этот парень не желает слезать с мешка.
- I got a fight Saturday night, an'the boy won't get off the bag.
и если вы, пройдя сквозь два слоя уплотнителя, все-таки вытащите голову из мешка, то поймете, что он не желает вам добра.
- and you've gone through half a tube of industrial sealant can't get your head out of the bag, and he's wishing you'd burn in unholy hell?
Ты и дерьма не сможешь выбить из мешка с дерьмом.
You couldn't knock a shit out of a paper bag full of shit.
Тебе надо было утопить кота, а не выпускать его из мешка.
You should drown the cat instead of letting it out.
Ну не считая мешка с мукой, конечно.
Apart from the flour, of course.
На первый взгляд, общая масса этого мусорного мешка не соотносится с объемом человека
At first guess, the total mass in this garbage bag does not add up to an entire human being.
Ваши друзья законники, возможно не захотят выпустить кота из мешка для защиты но тем хуже.
Your lawyer friend might not want to open up a sack of cats for the defense, but it's too bad.
не мешкайте 17
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не мешай 176
не мешай мне 69
не мешайте 70
не менее 36
не местный 16
не мечтай 18
не меньше 393
не мешай нам 17
не мешайте мне 24
не мешайся 27
не меня 205
не меняй тему 101
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мели чепуху 17
не меня 205
не меняй тему 101
не меняются 16
не медли 40
не место 21
не медлите 16
не мели чепуху 17