Не слышали traduction Anglais
2,534 traduction parallèle
После этого мы ничего не слышали от него.
After that, we never heard from him again.
И никогда в Формуле один не слышали о нормах по громкости выхлопа.
Ana'nor do Formula 7 cars have to meet noise regulations.
- Нет, мы ничего не слышали.
- No, we've heard nothing.
Вы этого не слышали, дамы.
Ignore that, ladies.
- Вы с Джуди ничего не слышали?
And you and Jodie, you didn't hear anything?
А вы не слышали?
You didn't hear?
Мы ничего не слышали.
We didn't hear anything.
Вы ничего не слышали?
Didn't you hear?
Вы не слышали меня?
Do you not hear my order?
Вы не слышали? Был звонок!
Come on, guys, you heard the bell.
Разве вы не слышали, как я стучал?
Did you not hear me knocking out here?
Так вы ничего не слышали? Прощу прощения, но с этим вам к другому врачу.
I'm sorry, I'm not that kind of doctor.
Не слышали, что я вам сказал? !
Did not I I have to remove you from the door?
Вы меня не слышали?
What did I just say?
Я уверен, вы не слышали о таком месте.
I'm sure you would not have heard of this place.
Вы не слышали, что я сказал?
Did you hear what I just said?
Вы никогда не слышали о великом Эль Чупакабре?
You have never heard of the great El Chupacabra?
Это потому что вы не слышали остальную часть истории.
Well, that's because you don't know the rest of the story.
- Не будь перемешивают, не слышали?
- Do not fuckin move a muscle, you got it?
Вы действительно не слышали?
You still haven't heard?
- Вы не слышали, как он погиб? - Нет.
You didn't hear him fall in?
Разве вы не слышали?
Didn't you hear?
Но вы не видели и даже не слышали, что это говорила она.
Yet you did not see her or even hear her speak.
Разве вы не слышали меня, Пуаро?
Didn't you hear me, Poirot?
Нет, эта цирковая лошадь имеет чувство что многие люди не слышали
No, it's the story of an old circus horse who feels that there are a lot of people who aren't being heard.
Многие датчане этого не слышали, люди, которые когда-то верили в мою партию
Many Danes don't have a voice, people who once believed in my party.
А вы не слышали?
You haven't heard?
Уверены, что никогда не слышали о Хансе Олавсене?
And you're sure you've never heard of Hans Olavsen?
Вы не слышали мое вступительное слово?
Did you not hear my opening remarks?
И Пинкертоны, кажется, никогда не слышали о тебе.
And the Pinkertons seem never to have heard of you.
И я знаю что Фрэнсис говорил с тобой об этом не так давно, но в последнее время мы ничего не слышали от министерства иностранных дел, поэтому я думала можешь ли ты помочь.
And I know that Francis spoke to you about this not too long ago, but lately we haven't heard much from the state department, so I was wondering if you could help.
Разве вы не слышали?
Have you not heard?
Зрителям повезло, что они не слышали моего пения.
Yes, with my voice, the audience are lucky it stayed at three.
Вы еще не слышали мое предложение .
You haven't heard my proposal yet.
- Так, значит, вы не слышали?
So, you haven't heard?
Им не нравится то, что они слышали о тебе
They don't like what they've heard about you.
Не хочу, чтобы слышали мой голос.
No. I don't want everyone to hear my voice.
Вы что, не слышали?
Didn't you hear?
Слышали о ней?
Ring any bells?
Эй, слышали о Голдштейне?
Hey, did you hear about Goldstein?
Теперь, милая, только потому, что вы слышали это тысячу раз Не означает, что вы должны прерывать.
Now, hon, just because you've heard it a thousand times doesn't mean you should interrupt.
Они слышали о сыпи, у них возникала сыпь, биопсия кожи показала раздражение, но никакой причины не было.
They would hear about a rash, develop the rash, the skin biopsy showed dermatologic irritation, but absolutely no source.
Меня не волнует, что они скажут, но вы ребята, заслужили этих бонусов, вы меня слышали?
I don't care what they say, you boys deserve those bonuses, you hear me?
Поэтому крайне необходимо, чтобы лишь немногие когда-либо слышали о нас.
Which is why it is essential very few have ever heard of ours.
- не знаю, слышали, нет.
I don't know if you've heard...
Не знаю, слышали ли вы новости, но они хорошие, народ.
I don't know if you've heard the news, but it's good, everyone.
Вы много слышали о том, как заинтересованные heaIth officiaIs около тех, кого... foIks не повезло выйти.
Have you heard much about how concerned health officials are about those folks whom... weren't fortunate to get out.
Не знаешь, соседи слышали что-нибудь?
Do you know if the neighbours heard anything?
Они слышали о них, но никогда не видели.
They've heard of them, they've just never seen one.
Не знаю, слышали вы новости или нет, но я сейчас на работе... Это я.
Hey, it's me.
Кажется, он не хотел, чтобы другие копы слышали наш разговор.
Seemed like he didn't want the other cops hearing what he had to say.
слышали ли вы 23
слышали когда 31
слышали 562
слышали о таком 21
слышали меня 24
слышали что 40
слышали это 26
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
слышали когда 31
слышали 562
слышали о таком 21
слышали меня 24
слышали что 40
слышали это 26
не слушайте ее 51
не слушайте её 26
не слушай ее 123
не слушай её 101
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слушай его 471
не слушайте его 159
не слышно 27
не слушайте 37
не случилось 19
не случайно 51
не слушай 91
не слушай их 114
не слышала 131
не слышу 219
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слишком сильно 29
не слышал 286
не сложилось 32
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не случайность 23
не случится 50
не слушай меня 34
не слишком 218
не слишком сильно 29
не слышал 286
не сложилось 32
не слишком много 63
не слишком быстро 21
не случайность 23