Не спешим traduction Anglais
76 traduction parallèle
Там мы не спешим с выводами.
Up in Medford we take our time making up our mind.
- Что ж, пожалуйста, мы не спешим.
- Oh, please, we have time.
А мы никуда не спешим, Потому, что тебе уже никуда не надо.
We ain't in no hurry because you ain't going no place.
Чувствуем, какое тяжелое у нас тело, не спешим, наши колени подгибаются, мы чувствуем усталость.
Let's feel the body's weight, let's not precipitate Our knees bend, we feel tired
Мы выходим из неё, когда рождаемся, и не спешим возвращаться.
We come out of it when we're born and there is no hurry to go back.
Мы пока не спешим.
We're not licked yet.
Мы не спешим, месье Донекер.
We're in no hurry, Mr. Doneker.
Мы не спешим, не спешим.
There's no rush. No rush.
Ладно, не спешим с маргаритой, пусть будет скотч
Okay. No hurry on the margs. Scotch it is.
- Мы не спешим.
- We're in no hurry.
Отлично, мы тоже никуда не спешим.
No, no, it was my fault.
Я просто... хочу понять, не спешим ли мы со вторым ребенком %
I just... I'm wondering if we're rushing the second child thing.
Кричи, сколько хочешь, тебя никто не услышит, и мы не спешим.
No one'll hear you, and we're in no hurry.
Я так рада, что мы не спешим с этим.
I'm so glad we're waiting.
Не спешим.
Nice and easy.
Ничего, мы никуда не спешим.
No problem, there's no hurry.
Мы не спешим, так ведь?
We're not getting on, are we?
Не спешим.
We're gonna wait on it though.
Мы не спешим.
We're in no hurry.
Да, мы не спешим в больницу из-за нашей дурацкой страховки.
- Yeah, we're slow-playing it because of our stupid hmo.
"мы не спешим по всей стране говорить," Здесь все ужасно. "
"we're not rushing around the country saying," Everything's horrible here. " "
Не спешим. Не спешим.
Wait.
Мы не спешим утверждать, что ваш муж покончил с собой.
We are no longer convinced that your husband's death was suicide.
Мы не спешим.
We're taking it slow.
Ага. "Не спешим" - это, типа, он при виде ее сразу сбегает.
Mm-hm. And by "slow" he means turn the other way and walk fast.
Не спешим.
Steady.
- Мы не спешим.
We're taking it slow.
- Чувак, "не спешим"?
Man, "slow"?
Мы никуда не спешим.
There's no rush.
Да, это очень далеко, но поскольку мы не спешим, то можем плыть туда по-тихоньку на корабле, разве нет?
Well it is far, but since we don't have to hurry... we can go slowly with the ship, no?
Мы никуда не спешим. Может прочтешь немного вслух?
Why don't you read some aloud?
Не спешим.
Taking it steady.
Просто чтоб объяснить вам, что мы не спешим.
But it's just to illustrate the fact that we're not rushing in.
Знаете, это что-то о чем мы говорили, но мы... не спешим.
You know, it's something we've... we've talked about, but we're... Not in any rush.
- Нет, не спешим.
Yes. - No, we are not.
Остынь, мы не спешим и еще не все пришли.
Cool down, we are in no hurry, we're still waiting for someone to come.
Не нужно этих речей, мы спешим...
Cut the welcome speech, we are in a hurry...
не думаю понимаете, мы не настолько спешим спасибо за заботу, лейтенант пожалуйста, капитан
I don't think so. You see, we're really not in such a hurry. Well, thanks a lot, lieutenant.
Что значит "не слишком спешим"?
What do you mean by "not in a hurry"?
Вы нас не подвезете? Мы спешим.
Can you give us a ride?
Не сдуру медлим, а не в срок спешим. Добра не жду. Неведомое что-то.
For my mind misgives some... consequence, yet hanging in the stars,..... shall bitterly begin his fearful date with this night's revels,..... and expire the term..... of a despised life closed within my breast...
- Надеюсь, вы не против, что мы так спешим отправить вас со станции, но док говорит, что та инъекция скоро выветрится.
I hope you don't mind the rush to get you off station... but the doc says that injection's gonna wear off soon.
- Не думаю. - Мы спешим?
- Are you in a hurry?
Мы немного спешим, так что если Вы поможете нам получить столик немного побыстрее, я в долгу не останусь.
We're in a hurry. If you could get us a table... a bit quicker, I'd appreciate it.
Мы не спешим.
We are not in a hurry.
Не спешим!
Give'em room!
Не спешим.
Whoa, whoa.
Я, конечно, понимаю, зачем нужно ускоренное слушание, тем более, когда вы выглядите чуть ли не героем дня, но, может, мы слишком спешим?
I certainly agree with the logic of a speedy trial, especially since you do seem to be a folk hero du jour of sorts, but maybe we're going a little too fast.
Если мы не слишком спешим то, может, завернем в Люцерн на ночное фондю?
If we're not in too much of a hurry, I thought we could stop off in Lucerne for a late-night fondue.
- Мы не спешим.
- We're not in a hurry.
Мы не хотим отмалчиваться, но мы не хотим выглядеть так, как будто спешим на каждую похоронную процессию такого типа. Голосование на Тони...
We don't wanna be silent, but we don't wanna look like we're jumping on any kind of grief parade either.
спешим 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спала 19
не спалось 22
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спеши с выводами 30
не спит 31
не спала 19
не спалось 22
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спешите 313
не спорю 135
не спеши с выводами 30