Не спешите traduction Anglais
415 traduction parallèle
- Не спешите. Но если надо...
Pat, ring for Captain Ogilvey's car.
Не спешите, подождите минуту.
Now, wait a minute, wait a minute.
Не спешите.
Not so soon.
Не спешите, господа.
She's our Goddess of Liberty
Раз, два, три, четыре... Не спешите. Цельтесь тщательнее.
One, two, three, four... five, six, seven, eight, Don't hurry.
Не спешите, дорогая, до отплытия есть время.
Take your time, my dear, until sailing time.
Не спешите. Сначала избавимся от евреев, а потом уж займёмся брюнетами.
We'll get rid of the Jews first, then concentrate on the brunettes.
Не спешите с выводами, мистер Бёрнс.
Don't make any hasty decisions, Mr. Burns.
- Ничего, не спешите.
- That's all right, no hurry.
Не спешите.
Don't be in such a hurry.
- Не спешите!
I'll have it sent over.
- Не спешите с выводами. - Он не пошел бы по дорожке.
He wouldn't have chosen the path.
Не спешите, сейчас лишь десять часов.
Don't go. It's only 10 : 00.
Не спешите... остантесь на некоторое время.
Don't rush off... stay awhile.
- Ради бога, не спешите.
- Don't rush off on my account.
Не спешите выбрасывать стулья.
Don't throw your chairs away.
- Не спешите!
Don't rush!
Не спешите думать о переезде, пока не увидите дом.
Well, don't decide to move in until you've seen it.
- Не спешите!
- Take your time!
Вы тоже не спешите.
You don't die, either.
- Еще нет. Не спешите.
- Not yet, sir... not yet.
Ребята, не спешите.
Just a minute now, boys.
Не спешите.
Don't run.
Не спешите.
Not so fast.
Не спешите на войну, и вы измените свое мнение.
Just wait to see the war and you'll change your mind.
Вы особо не спешите выходить через эту дверь.
Oon't anybody get too anxious to go out this door.
Не спешите умирать так быстро, капитан.
No one should decide quickly to die, captain.
Не спешите, м-р Спок.
There's no hurry, Mr. Spock.
Не спешите, не спешите!
Slowly, slowly!
Не спешите к своему боссу. Скажите...
Tell me, have you ever been to a diplomatic ball?
Потом пообедаем вместе, если вы не спешите. Охотно, но в 10 я уйду, надо выспаться.
- I have to leave by 10 : 00.
Не спешите.
It's not so urgent.
- Не спешите.
L'm going, then.
Если дело касается страны, не переживайте за нас. Вперёд и не спешите возвращаться!
"if it is for the country, don't be worried about us, Go, and don't hurry to come back!"
И вы не спешите мне помочь.
You're not making it easy for me.
- Вы не спешите? - Не знаю.
- Take your time.
Три, четыре, пять, шесть. - Да, не спешите Вы так.
Three, four, five and six.
Не спешите, локомотив еще не подали.
No need to rush There's no locomotive yet
Не спешите переодеваться.
Take your time getting changed.
Не спешите.
No hurry.
Никогда не спешите с выводами о ком-то или чем-то.
Don't jump to conclusions about anyone or anything.
Не спешите.
Don't hurry.
Вы спешите, не так ли?
You are in a hurry, aren't you?
Сговоримся в другой раз. Я вижу, вы спешите. Отныне мы будем держать связь, не так ли, мой мальчик?
Today you're in such a hurry, but we're gonna keep in real close touch with each other from now on, aren't we, Joey boy?
- Если вы не очень спешите, я покажу вам, где работаю. - Это далеко?
Please hurry, I would show him the site where I work.
Не спешите...
Slowly...
При условии, что вы не слишком спешите.
If I can see them, and if you're not in a hurry.
Не будьте вялый, пожалуйста спешите,
Don't be sluggish, please hurry.
Не спешите с выводами
- What could I do about that?
Ну же, не забывайте, что вы спешите.
Come on, in those circumstances you're in a hurry.
Не спешите так!
Be patient.
спешите 134
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спится 158
не спеши 611
не сплю 54
не спи 125
не спорь со мной 93
не спите 31
не спать 59
не спишь 88
не спешить 16
не спал 50
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30
не спит 31
не спалось 22
не спала 19
не спрашивай 569
не спеша 41
не спорь 136
не спорю 135
не спал всю ночь 16
не спеши с выводами 30