English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Немного поздновато

Немного поздновато traduction Anglais

130 traduction parallèle
- Немного поздновато спрашиваю, да?
- A little late to ask you, huh?
Тебе не кажется, что уже немного поздновато для этого, Тейтам?
Aren't you a little late, Tatum?
Теперь мне уже немного поздновато его носить.
It's a little young for me now.
Немного поздновато для визита, не так ли, Файл?
Kind of late to be visiting, ain't it, File?
Немного поздновато!
A little too late! - Oh, well!
Вы немного поздновато.
We're getting a late start.
- Уже немного поздновато.
It's a little late for that.
Только немного поздновато все это.
All a bit late in the day, too.
Немного поздновато, но всё же.
Better late than never.
- Немного поздновато для моих извинений.
- It's a little late for me to apologise.
Сейчас немного поздновато.
It's a little late in the day.
Немного поздновато для Хэллоуина, а?
A little late for Halloween, isn't it?
Мы прибыли немного поздновато.
We arrived a little late.
- Немного поздновато, вам не кажется?
A little late, isn't it?
Мне 43, немного поздновато для латентности.
I'm 43, a little late for latency.
Дорогой, с этим немного поздновато.
Honey, it's a little too late for that.
Уже немного поздновато для этого семейного вздора.
It's a little late for this family-togetherness crap now.
Джесси сказал мне, что слышал, как Дин рассказывал, что он хотел... Я поняла это немного поздновато.
Jesse told me he heard Dean talking about how he wanted to- - l just figured it out a little late is all.
— ейчас немного поздновато звонить.
- A little late to call admissions.
ј ректору звонить тоже немного поздновато?
Is it a little late to call the chancellor?
Немного поздновато.
Too late.
Немного поздновато.
I'm leaving.
Немного поздновато, так что если ты извинишь меня...
It's a little late for that, so ifyou'll excuse me- -
Грустно, но немного поздновато. ( Приближаются шаги )
Sad to say, it's just a little bit late.
Немного поздновато сейчас для отеческих разговоров, Мариус.
It's a little too late to come over all paternal now, Marius.
- Да, только немного поздновато.
- Yeah, too little too late.
Всё, кажется, случается немного поздновато, не так ли?
Everything seems to be happening a little too late, doesn't it?
Сэнди,... тебе не кажется, что уже немного поздновато для выпивки?
Sandush... Don't you think you're drinking a little bit too much lately?
По-моему, немного поздновато, а?
It's a bit late now, isn't it?
- Уже немного поздновато.
- It's getting kind of late.
Вот только немного поздновато, а?
Sis, let me go to your school!
Немного поздновато для этого, Болло.
It's a bit late for that, Bollo.
Сейчас, черт возьми, немного поздновато.
It's a bit fucking late.
Немного поздновато играть в отца.
A little too late to be playing daddy.
Немного поздновато, а?
It's a little too late for that, huh?
Немного поздновато, я уже покончил со вступлением.
It's a bit late now, I've done the intro.
Ну, уже немного поздновато и я немного шатаюсь от вина
Well, it's a little late, and I'm a little wobbly from the wine
Я думаю, немного поздновато для молитв, нет?
I think it's a bit late to start praying, don't you?
Немного поздновато для этого.
Bit late for that now.
Немного поздновато бояться.
Hey, it's a little late for cold feet.
Прости, Весли, но уже немного поздновато
I'm sorry, Wesley, but it's a little late.
Что-то немного поздновато сегодня для этого занятия.
It's getting a little late for hail mary passes.
О, немного поздновато для этого. Ты прекрасно выглядишь, Дженни.
Yeah, well, it's a little late for that.
- Немного поздновато для этого.
- Bit late for that.
- Немного поздновато для вас.
- Bit late for you.
- Боюсь, для этого немного поздновато.
Oh, I think it's a little late for that.
- Немного поздновато для такого.
- Seems a little old for that.
Уже немного поздновато для этого.
It's a little late for that now.
То, что ты сюда приходишь, может вызвать подозрения. Немного поздновато для
Coming here could raise suspicion.
Уже немного поздновато.
It's a bit late for all that, Gaz.
Сейчас уже немного поздновато об этом думать.
It's a bit late to worry about that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]