English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Немного страшно

Немного страшно traduction Anglais

158 traduction parallèle
Когда целуешь кого-то всерьез, то немного страшно, да?
When you kiss somebody for serious it's kind of scary, ain't it?
Немного страшно, не правда ли?
It's a bit scary, isn't it?
Мне немного страшно. Почему?
- I think I'm a bit afraid.
Мне немного страшно.
I would be scared.
- Мне немного страшно.
- Aha, I feel kinda scared.
Просто я хочу сказать, что чувствую на самом деле, и мне немного страшно.
I'm just gonna go with how I feel, which is the scary part.
Это хорошо, что тебе немного страшно. Значит, утебя есть чувства.
It is good to be a little frightened, because it means : you feel things.
Если это тебя успокаивает, то мне тоже немного страшно.
If it makes you feel any better, I'm a little scared myself. No.
Мне немного страшно. Но я делаю это для тебя...
I'm scared ofr what's ahead, but when I think ofr you...
Мне немного страшно.
I'm terrified.
Анника, мне немного страшно.
I'm a little scared, Annika.
И немного страшно.
And a little scary.
Знаю, просто мне немного страшно.
I know. I'm just kinda freaked out about it.
Немного страшно быть безработной в настоящий момент но я это сделаю. Фишизм.
It's a little scary being jobless at the moment but I'll make it happen.
Кажется, мне немного страшно.
I think I have a little fear.
Мне немного страшно.
I'm just a little scared.
Мне всегда бывает немного страшно, когда я приезжаю в корейский квартал
Being in Korean districts always gives me the creeps
Конечно, немного страшно, но может это и хорошо.
I mean, it's a little scary, but maybe it's right.
Немного страшно.
This is a little scary.
Я чувствовал себя неуютно перед всеми этими жующими и пьющими священниками, Мне было немного страшно, Хотя все смотрели на меня дружелюбно, кроме отца Маноло, который, казалось, вот-вот заплачет.
I felt odd in front of all those priests drinking and eating, and I was a bit scared, but they all looked at me kindly, except Father Manolo, who looked ready to cry.
Немного страшно, но здорово!
A little bit paranoid, but feeling really good.
Начинать все сначала, как я уже кажется, говорил раньше, немного страшно.
Doing things for the first time again, as I think I've said before, it's a little scary.
Немного страшно, да?
Kinda scary, huh?
Тебе немного страшно.
You got a little scared.
Немного страшно плыть по течению...
By flow is really scary.
Немного страшно заказывать по каталогу.
It's always a bit iffy from the catalogue.
Должен сказать, сегодня мне было даже немного страшно идти на пару, и даже не потому что с полдюжины студентов решило убрать меня.
I must say, I'm a little frightened to appear before you today, and it's not just that a good half-dozen of you offed me.
Даже мне немного страшно.
Kind of scary.
Мне немного страшно
I'm still a little scared
Немного страшно, правда?
It's a little scary, though, right?
Мне немного страшно.
I am a bit scared.
Мне немного страшно.
I'm a bit scared.
Мне все еще немного страшно, но я хочу прожить свою жизнь насколько я смогу по-своему.
I'm still a little scared, but I want to live my life the best I can in my own way.
Мне было немного страшно, когда я впервые переспала с Ын-суком.
I was a little scared when I first slept with Eun-suk.
И.. мне немного страшно.
And I'm a little scared.
Это немного страшно, не иметь возможности полагаться на Омега Кай.
It's going to be a little scary, not being able to rely on the Omega Chis.
Вы встретите немного артиллерийского огня, и будет страшно, ясно?
Now, you're gonna see some shell fire, and you're gonna be scared, see?
Вот всё идёт хорошо, превосходно и вдруг... страшно... зубы заболят или вот : всё идёт плохо и, вдруг, ты выиграешь немного денег...
When everything is going well, suddenly you get a tooth ache. When everything goes wrong, you win some money in the lottery.
Ну, это погано, с меня и так довольно, мне было бы страшно, немного.
No, mother. Too bad I'm not old enough.
Может быть немного тесно, но это не страшно.
It may be a little tight, but that can't hurt any.
Я и так уже привлекла к себе внимание, так что ещё немного – не страшно.
Well, a little more won't hurt.
И тебе было бы страшно, если б у тебя было хоть немного мозгов.
You'd be scared, too, if you had any sense.
Я старалась прислушаться, очень старалась, было страшно, и темно, совсем немного света проникало с улицы.
I really listened, listened, very hard. I was afraid. It was dark, there was only one little bit of light coming from the street and I saw Thierry le Pantin sitting on the windowsill,
Не знаю, мне немного... страшно, наверное.
Don't know - I feel a bit... scared, you know.
- Если вы не хотите, чтоб я возвращался, не страшно - у меня есть другой заказ, а у вас Рамон закончит сам, там немного осталось.
But if it's a problem, I've got another job in Wyckoff. Yours is far enough along that Ramone can finish up.
Не страшно, пусть она его немного утомит.
That's okay, let her wear him out a bit.
Всё так замечательно. Немного страшно.
- lt's a little scary.
- Тебе страшно? - А тебе? - Немного.
Do you have any idea what he is gonna do to me?
- Голова немного кружится. Не страшно.
- A bit dizzy but better, I think.
Немного страшно.
There is some poetry in the New Testament.
Потерять немного прошлого ради будущего - не страшно.
If I have to give up a bit of my past to gain a future, then so bet.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]