Нет никакой traduction Anglais
3,079 traduction parallèle
Нет никакой...
There is no...
Хотя все, что я признавал и считал правильным - пошатнулось, возможно, нет никакой чести ни в ком и каждый из нас одинок
Though everything I thought I knew has been shaken, perhaps there's no honour in anyone and each of us is alone.
И, пожалуйста, скажите мне, нет никакой секс ленты.
And please tell me there's no sex tape.
Калинда, ты знаешь, что нет никакой связи.
Kalinda, you know there's no connection.
Нет никакой коммуны.
It's not a commune.
Нет никакой спешки - правда.
There's no hurry - really.
Тут нет силового подруливания, нет суеты, нет никакой драмы, мощность сразу же здесь, как только она вам понадобится.
There's no torque steer, there is no fuss, there is no drama, the power is just there when you want it.
И нет никакой вероятности, что на этом всё закончилось?
There's no possibility this could be the end of it?
если это тот-же парень, что кромсает этих девочек, что отрезал голову Трише Сьюард три года назад, тогда почему между Миллсом и Сьюардом нет никакой связи?
If it's the same guy that's cutting up these girls that de-capped Trisha Seward three years ago, then how come we got no connection between Mills and Seward?
ќт нас нет никакой пользы за проливом, пока они не найдут какой-нибудь след.
We're no use across the Channel until they have a lead.
Мне не нравится, что ты подвергаешь себя риску ради человека, к которому у тебя даже нет никакой привязанности.
I don't like seeing you put yourself at risk for a person who you owe no allegiance to whatsoever.
Между Тришей Сьюард и Миллсом нет никакой связи.
There's no connection between Trisha Seward and Mills.
И нет никакой возможности определить, принадлежала ли это ДНК насильнику или нет?
And there's no way to differentiate samples from a consensual encounter and a rape, is there?
Ну, в окружении Меридита и Батлера нет никакой Кейтлин.
Well, we turned up no Caitlin in Meredith and Butler's ambit.
Нет никакой магической искры, зажигающей жизнь.
There isn't some magical spark that animates life.
И я тебя очень прошу, больше не вмешивайся. В этом нет никакой необходимости.
Let them stew in their juice next time.
Осенью нет никакой церемонии.
There's no ceremony in the fall.
Нет никакой возможности выследить его.
We have no way of tracing him.
Нет никакой возможности определить, он еще здесь или они увезли его куда-нибудь.
There's no way to tell whether he's still here or they moved him somewhere else.
За исключением рода занятий, между жертвами нет никакой связи.
Other than their occupation, there's no connection between these victims.
Нет никакой ошибки.
There was no mistake.
И мне подумалось, что нет никакой причины, почему мы не можем установить колпачек прямо здесь, дома.
So I thought, there is no'reason why we can not insert the cervical cap here at home.
- У тебя нет никакой невесты, Бартель.
- You don't even have a fiancee, Bartel.
Не можешь же ты верить, что за тобой нет никакой вины.
You cannot possibly believe that you're guiltless.
Нет никакой возможности, вернуть его назад.
♪ Just like me
У парня в тюрбане нет никакой еды.
The guy with the turban doesn't have any food.
В этом нет никакой необходимости.
Oh, that's not necessary.
Во-первых, в Блюбелле нет никакой элитной группы.
Uh, one- - there are no elite groups of anything in bluebell.
тут нет никакой защиты, ничего, для любого брата, который нарушает главную присягу.
There is no protection, none, for any brother who violates the principal oath.
Нет никакой причины представлять ужасное будущее.
There's no point in imagining some horrible future.
Здесь нет никакой драмы
There's no drama.
Разве тебя не было когда Кросби сказал что нет никакой семьи?
Were you not there - when Crosby said no family?
Нет никакой хуйни.
There's no "the fuck."
Для наших отношений нет никакой возможности, до тех пор, пока твои отношения с Эми не пройдут все преграды и возможно, не исчерпают себя.
There's no way for us to ever have a life until and unless you give your relationship with Amy every chance and exhaust every possibility.
нет никакой психологической, это нематериально
There's no mental, it's intangible.
Нет никакой судьбы.
There is no fate.
Бет, ты хорошая девушка, но нет никакой возможности взять тебя с собой.
Beth, you're a good kid, but there's no possible way I'm taking you with me.
Во-первых, нет никакой музыки.
For starters, there's no music.
Здесь нет никакой тайны.
There's no such thing.
Нет, никакой отсидки.
No. No time.
Кроме того, никакой связи между жертвами нет
Also, no link between any of the victims.
Если мы не нашли никакой связи с местом, это не значит, что этой связи нет, это может значить, что мы искали не там.
If we're drawing a blank on the link to the locus it doesn't mean there isn't one, it might just mean we're looking in the wrong place.
Нет во мне никакой злости.
I don't have any anger inside me.
Нет, никакой.
No, nothing.
Нет, никакой спешки.
No, no rushing.
Нет, никакой спешки, сэр ;
Well, no rush, sir ;
И никакой реанимации, если нет шансов.
No extraordinary measures taken if it's obviously at the end.
Нет, не было никакой...
No, this...
Какой такой проблеме? Нет никакой проблемы, чувак.
What situation?
Уверен, что никакой любви нет.
I can't believe there's any love.
Да, но я же уже сказал, что никакой жажды завершения у меня нет.
Yeah, but I just told you, I don't have a problem with closure.
нет никакой разницы 40
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой 302
никакой работы 30
нет никакой причины 27
нет никакой гарантии 34
нет никакой ошибки 21
нет никакой надежды 17
нет никакой проблемы 24
нет никакой опасности 18
нет никакой истории 17
никакой 302
никакой работы 30
никакой пощады 56
никакой еды 33
никакой разницы 61
никакой полиции 100
никакой спешки 41
никакой политики 19
никакой магии 22
никакой жалости 18
никакой лжи 40
никакой прессы 36
никакой еды 33
никакой разницы 61
никакой полиции 100
никакой спешки 41
никакой политики 19
никакой магии 22
никакой жалости 18
никакой лжи 40
никакой прессы 36