Нет ничего лучше traduction Anglais
564 traduction parallèle
Как по мне, нет ничего лучше, чем встретить мамочку из высокого окружения,.. .. которая может за себя постоять.
There's nothing I like better than to meet a high-class mama... that can snap'em back at ya.
Если ты счастлива, нет ничего лучше.
If you're happy, there's nothing better.
После напряженного дня покупок, нет ничего лучше хорошей чашки чая...
After a strenuous day shopping, there's nothing like a good cup of...
Нет ничего лучше, чем путешествовать.
Nothing better than travel.
Ничто так не вызовет несварение желудка, зато нет ничего лучше, чем сливовый пудинг с цукатами и орехами.
Nothing gives so much indigestion, at the same time so much pleasure... like a plum pudding, except a fruitcake.
Ну, просто скажу, "Конечно, мистер Ярдли нет ничего лучше, чем пригласить этого человека..."
Well, I'll simply say, "Of course, Mr. Yardley there's nothing I'd rather do than invite this man..."
К ножке нет ничего лучше Вы присоединитесь?
Nothing like it with a drumstick. How about it?
Нет ничего лучше, чем мясо по-татарски.
There's nothing like a steak tartare.
И неважно, сколько карьер у нас было до этого. Нет ничего лучше :
And in the last analysis, nothing's any good unless you can look up just before dinner or turn around in bed and there he is.
У вас же тоже нет ничего лучше, чем это, не так ли?
You don't have anything better than this, do you?
Холостяк, всегда в разъездах, в Риме ненадолго... Нет ничего лучше, чем интрижка с актрисой, нет?
Single, always traveling, in Rome one season, nothing better than a fling with an actress, right?
Мне кажется, на свете нет ничего лучше этого.
I guess that must be the best thing there is.
Ты же согласишься со мной, что нет ничего лучше, как раскрыть сочное дело с убийством.
You must agree with me that nothing beats a good, juicy murder case.
Дети, нет ничего лучше, чем воскресенье, проведенное в уютной домашней обстановке
Children, there's nothing better than a cosy Sunday.
Конечно, будет тесно, но нет ничего лучше морских круизов.
It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage :
Нет ничего лучше - вечером купаться
Nothing is as good as going for a swim in the evening.
Нет ничего лучше кефира,.. особенно если ленивая толстая кишка.
There's nothing like buttermilk... especially if you have a lazy colon.
Всегда говорил, нет ничего лучше хорошей шутки.
Yeah, I always say there's nothing like a good joke.
Раз уж у меня нет ничего лучше.
Mmm, if I had nothing better.
Что ж, после еды, нет ничего лучше хорошей сигары.
Well, after a meal, there's nothing like a good cigar.
В конце концов нет ничего лучше американских фильмов
After all, there is nothing to beat American movies.
Нет ничего лучше чем небольшая партия в вист.
There is nothing nicer than a nice game of whist.
Нет ничего лучше, а то они возьмут нас на Марс.
Anything is better than having them take us to Mars.
Нет ничего лучше жаркого поцелуя. Почти парализует.
There's nothing like a long hot kiss, which almost paralyzes us.
Нет ничего лучше, чем прогулка в тумане с красивой девушкой.
There's nothing like a walk in the fog with a bonny lass.
Для прыщей, нет ничего лучше, чем церковный ключ.
For pimples, nothing is better than a church key.
Нет ничего лучше счастливого конца, не так ли?
Nothing like a nice happy ending, is there?
Уверяю Вас, нет ничего лучше, чтобы поднять настроение.
I assure you there's nothing better to lift your spirits
Ох, мальчики, нет ничего лучше чем поесть здесь.
Hold on! You can stop with that... hold on!
Для правильного начала дня нет ничего лучше чашки горячего чая.
There's nothing like a pot of tea to start the day right.
Нет ничего лучше сурового поединка со скоростным йоркширцем!
Nothing like a stern duel with a Yorkshire quickie, is there?
- Нет ничего лучше, чем иметь детей.
- There's nothing like having family.
- Я сказала, нет ничего лучше детей, Марта.
I said there's nothing like family.
Что в мире нет ничего лучше этого, и что ты сделаешь всё что я захочу.
That there's nothing better in the world and that you'll do anything I want.
Нет ничего лучше бутербродов с колбасой, когда работаешь над чем-нибудь.
Nothing like sausage sandwiches when you're working something out.
Я не могу поверить, что нет ничего лучше.
- I can't believe that you couldn't get something better than this.
Нет ничего лучше деревни.
Nothing like the countryside.
Нет ничего, что ты можешь сделать лучше, чем моя жена.
There's not a thing you can do for me that my wife can't do.
- Ну, ничего нет лучше...
- Well. Nothing like a good...
- Ничего нет лучше...
- Well, there's nothing like a good...
Когда вы все поймете, что лучше мира ничего нет!
When will you understand there's nothing better than peace!
Ничего нет лучше Берлина, а?
Berlin! We should take all our leaves here.
Здесь нет ничего серьезного, но лучше показать его врачу.
Lady, its not serious, but we should take him to a doctor.
Что за энциклопедия? Я предпочитаю Треккани. Лучше Треккани нет ничего.
I prefer Treccani, the best encyclopedia.
Ничего нет лучше хорошей шутки!
No. And that was nothing like a good joke!
В таком случае ничего нет лучше чашки кофе, чтобы вернуть форму.
In that case, there's nothing like a wee bit of coffee to get you back in shape.
Ничего на свете нет лучше, чем талисманы против злых чар у ваших колен
Now, there's nothing in this world better than the good luck charms at your knees.
Так было лучше всего. В этом нет ничего предосудительного.
Then, why don't you maintain the same position?
Лучше этого вообще ничего нет.
There's nothing better than that
Чтобы познать пути добродетели, нет ничего лучше этого.
There's no happiness like it.
Не говори об удаче. Если у тебя нет чего-то конкретного, то лучше вообще не стоит ничего говорить.
If you can't talk in specifics, you shouldn't say anything.
нет ничего невозможного 100
нет ничего 520
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
нет ничего 520
нет ничего важнее 41
нет ничего проще 46
нет ничего плохого 20
нет ничего плохого в том 140
нет ничего хуже 129
нет ничего такого 50
нет ничего постыдного в том 32
нет ничего страшного в том 25
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучшее 798
лучше бы 46
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше ты 64
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65