Но я не смогла traduction Anglais
666 traduction parallèle
Одно дошло, но я не смогла его прочитать.
And the one I got, they wouldn't let me read.
Понимаю, это было жестоко, но я не смогла отказать себе.
I know it was mean, but I couldn't resist it.
Но я не смогла удержаться, и пришла, чтобы встретиться с вами.
But I couldn't resist coming and getting to meet you.
Но я не смогла.
I couldn't.
Порой, когда я не знала, что ты чувствуешь, я старалась сдержать себя, но я не смогла.
Sometimes when I was afraid that you weren't sure how you felt, I tried to hold back, but I couldn't. Losing you would be losing everything,
Но я не смогла оценить эти изменения.
But I was unlucky. Deluded.
Сказали, что я свободна. Но я не смогла открыть дверь.
They said I could go, but I couldn't get that door open.
- Но я не смогла её открыть.
- But I couldn't get the bottle open.
Да, я только приехала, чтобы почитали сутры отцу. Но я не смогла пойти в храм. Потому что он принадледжит кому-то другому.
Yes, I only came to have the sutra read to father but I can't go to the temple, it's someone else's now.
Но я не смогла нагулять такой аппетит.
I just couldn't seem to work up an appetite the way they did.
Но я не смогла заставить Артура вырастить бороду.
I couldn't get Arthur to grow one.
Но я не смогла поступить иначе.
L didn't have the strength to choose otherwise.
Но я не смогла подарить ему ребенка, которого он так хочет.
But I haven't given him the child he wants.
Прошлой ночью мне приснилось, что Джона был внутри стеклянного шара... и он просил меня вытащить его, но я не смогла.
Last night, I dreamt that Jonah was inside the glass ball... and he was screaming at me to get him out and I couldn't.
- Я знаю, но я не смогла найти...
- I know, but I couldn't find...
Если бы я захотела, я бы получила но я не смогла, поэтому осталась ни с чем.
And I would have if I could have but I couldn't, so I didn't.
Но я не смогла, Майкл.
But I couldn't, Michael.
Я искала везде, но не смогла найти их, поэтому я позаимствовала ножницы Себастьяна.
I searched everywhere but I couldn't find them, so I borrowed Sebastien's.
Но та речь не смогла бы выразить чувства, которые я сейчас испытываю.
Expressing my true feelings. But.. It wouldn't fit.
Я хотела все записать, но не смогла найти карандаш.
I would have taken it down, only I couldn't find a pencil. I looked.
Но, затем, я обнаружила как Пэт мучала Била, и не смогла пройти через это.
But after i'd found out how... How pat had treated bill, I couldn't go through with it.
Равик, прости, но... когда я увидела тебя сегοдня, так неожиданно, я не смогла все спокойно οбдумать и погοрячилась.
Ravic, I'm sorry, but... when I saw you tonight, suddenly I couldn't think at all. And when you left, I thought you'd left for good. I couldn't have endured it!
Я купила револьвер, я села у зеркала, но не смогла нажать на курок.
I bought a revolver. I stood in front of that mirror, but I couldn't do it.
Я хотела их проводить, но не смогла.
I wanted to see him off but just couldn't.
Это было так странно, я хотела заговорить, но не смогла.
It was so strange. I wanted to speak and I couldn't.
Думаю, мне стоило вам всё рассказать ещё вчера, но я просто не смогла.
I guess I should of told you last night but I just couldn't.
Но, я не смогла.
I just couldn't make it.
Я это уже говорила сама себе, но не смогла убедить себя.
I've already told myself that, but I can't quite get it into my head.
Я сказала мадам, что эта мантилья слишком хороша, но мадам настаивала, и я не смогла отказать.
It's true that Madam gave the mantilla to me... And Madam so insisted that I couldn't refuse.
Но когда я увидела тебя снова, я не смогла сбежать.
When I saw you again, I couldn't run away.
Он совершал глупые поступки и я хотела остановить его, но не смогла.
He was doing foolish things and I wanted him to stop, but he would not.
Я хотела забыть тебя, но не смогла.
I tried to forget you, but I couldn't.
Я пыталась не дышать полтора часа, но застегнуть не смогла
I've been exhaling for an hour and a half. Nothing zips.
Во вторник я хотела купить проигрыватель, но не смогла, потому что он покупал книги.
I wanted to buy a record player. I couldn't, because he keeps buying books.
Я пыталась, но не смогла.
I tried, but I couldn't.
Я проработала здесь больше 20 лет, и не знаю, смогла бы я работать где-либо ещё... Я хочу, но я не могу.
I have worked here over 20 years and I don't know if I could work another... I'd like to but I can't.
Я собиралась рассказать Брайану, но я просто не смогла, Гейл.
I was going to tell Brian but I just couldn't, Gale.
Я хотела уйти от тебя, но не смогла.
I wanted to leave you. I could not.
Но потом у меня кончились деньги, я не смогла его больше кормить, и он убежал...
But I ran out of money. I couldn't afford to feed him anymore, and he ran away.
Но жизнь без любви я бы просто не смогла вынести.
But a life without love is something I wouldn't endure.
Если бы я смогла, я бы вызвала Вики, но она не может ни на чём сосредоточиться и не понимает ни одного моего слова.
SHE'S--SHE'S PREVERBAL. YEAH, BUT WHAT IF SHE STAYS LIKE THAT? NO.
Но ты ведь понимаешь, что я не вышла за него потому что не смогла бы жить, зная, что причина развода это я.
But you must know that the reason I didn't marry him... is because I couldn't stand to be a cause of divorce.
А потом начались его измены... но не смогла. а я ничего не умела и не нашла бы работу.
And then he started to have his affairs. I wanted to leave, but couldn't. You were still young then,
Я рассказала им, что смогла, но они меня не слушают.
I've told them all I can, but they won't listen to me.
Но, в конце концов, вышло так, что я ничего не смогла подарить.
Then in the end, I couldn't even give her that.
Нормально, я пыталась дозвониться, но не смогла, вы были заняты.
I've been trying to get you all afternoon.
Я сказала тебе, что буду ждать, но не смогла.
I told you I would wait but couldn't.
Тут, с вами, в этой комнате, я вроде чувствую себя нормально, но когда я увидела там других ваших знакомых, то просто не смогла войти.
I'm all right with you, here in this room, but when I saw those people you were with, I couldn't come in.
Не то, чтобы я знала, как вылечить его... но если бы я могла остаться с ним наедине... и найти свой путь, новаторский, творческий... я смогла бы изменить его жизнь... достанься мне только этот шанс.
Not that I knew how to cure him... but if I could have him alone... and feel my way and be innovative and creative... I felt that I could change his life... if I only had the chance.
Я пыталась ПРОЧЕСТЬ, НО не смогла.
I tried to read it, but I couldn't.
Было кое-что, что я не хотела признавать, Гордон. Но с помощью доктора Хэмильтона я смогла.
There's something I haven't wanted to face, Gordon.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313