Но я не могу traduction Anglais
13,364 traduction parallèle
- Но я не могу здесь остаться.
But I just can't stay here.
Также есть высокопоставленный сотрудник "Шервуда" без твёрдого алиби, но я не могу доказать, что он лжёт. Пока.
I also have a high-level S.E.G. employee with no credible alibi, but I can't prove he's lying...
Я бы хотела взмахнуть волшебной палочкой и помочь ей, но я не могу.
Look, I wish I could wave a magic wand and fix it, but I can't.
Но я не могу бросить здесь свою машину...
But I can't leave my car here...
Но я не могу видеть свою поясницу.
But I can't see my lower back.
"После сорока долгих ночей на том ковчеге, прости меня, о Господь, но я не могу перестать гладить своего петушка."
"After 40 long nights on that ark, forgive me, O Lord, but I cannot stop stroking my cock."
"Прости меня, о Господь, но я не могу перестать гладить своего петушка."
"Forgive me, oh, Lord, but I cannot stop stroking my cock."
Это баночка таблеток, но я не могу прочитать рецепт.
It's the pill bottle, but I can't tell what the prescription is for.
Но я не могу быть связанным обязательствами.
But I can't be tied down.
И я пытаюсь быть благодарной за те две секунды, но я не могу.
And I'm trying to be grateful for those two seconds, but I can't.
- Но я не могу просить его отца о чём либо!
- But I can't ask his father for anything.
Да... я бы хотела, но я не могу :
Yes... I'd like that, but I can't :
Но я не могу.
I can't.
Но я не могу.
- I was. But I won't be.
Но я не могу перестать думать о тебе.
But I can't stop thinking about you.
Тем, кто заботится о тебе, но я не могу рассказать о нем.
Someone who cares about you, but can't tell you.
Но я не могу позвать ярчайших, самых значительных людей в стране и устроить им взбучку, как детям.
But I can't just summon the brightest, most formidable men in the country and give them a dressing down, like children.
Извини, но я не могу позволить тебе уйти.
I'm sorry, but I can't let you leave.
Мы устроили это, потому что ты хотела, чтобы я повеселилась, но я не могу веселиться, если тебе не весело, понимаешь?
The whole reason we did this was'cause you wanted me to have a fresh time, but I'm not having a fresh time unless you're having a fresh time, okay?
Но я не могу... между нами не должно быть того, что было, это неправильно.
But I can't... It... it's not right for us to be together the way we have.
Нет, я должна сделать лазанью для командного ужина Люка, но я не могу пропустить встречу.
No, I-I have to make a lasagna for Luke's team dinner, - but I can't miss that meeting.
Но я не могу прихватить сюда... живых.
But I can't bring anyone back... alive.
У нее есть дети, но я не могу приходить на дни рождения и прочие праздники.
And she's got kids, so... It's not like I can exactly go to birthday parties and stuff.
Она хочет, чтобы я отправила это моему редактору, но я не могу так поступить с Лерной.
She wants me to send it to my editor, but I can't do that to Lerna.
Но я не могу выполнять обязанности священника.
But I cannot serve as a priest.
Послушайте, я оставила его немного поплакать, потому что вы мне сказали это сделать, но я так не могу.
Look, I tried a little crying, because you said to, but I can't do it.
Он член банды, но насколько я могу судить, его никто и ни за что не разыскивает.
He's in a gang, but as far as I can tell, he's not wanted by anyone for anything.
Я не могу помешать вам смотреть, мистер Дэннон, но, пожалуйста, не вмешивайтесь.
I can't stop you from observing, Mr. Dannon, but, please, don't interfere.
Возможно, не Генри и Элизабет, но я уверен, что могу использовать свою долю.
Maybe not Henry and Elizabeth, but I could sure use my share.
Но когда я просила о программе по архитектуре, мне сказали, что я могу получить степень, но я никогда не смогу использовать свои навыки, пока будут существовать
But when I applied for the architecture program, I was told I could get a degree, but I could never practice my skill until there was
Да, но не могу же я его сделать, не выходя из комнаты.
Yeah, but I can't bring him to you without leaving, can I?
Я-я не знаю, как он это делает. Но нет - нет ничего, что я могу сделать, Бет.
I-I don't know how he does it, but there's... there's nothing I can do, Bets.
Знаю, я должен быть выше подобных чувств, но я... терпеть не могу этих лицемерных лжепоследователей.
I know I'm supposed to be above these kind of feelings, but I... I can't stand these hypocritical, fake followers. John Ridge wants us to help his son, but he's ashamed to be associated with us.
Верно, но я ещё не решил, я сам могу принимать решения.
All right, I haven't decided, but I can make the decision myself.
Но не могу же я все время говорить ему, что писать.
But I can't keep telling him what to write.
Но не знаю, могу ли я ходить.
But I don't know if I could walk.
Не потому, что я болен или не могу исполнять обязанности, но потому, что вы готовы.
Not because I am unwell or unfit for office, but because you are ready.
Я не могу брать твою обувь, но их-то могу?
Well, I can't borrow your shoes, now can I?
Я могу не соглашаться с тем, что вы хотите сказать, но мне кажется, что я не выполню свою работу государственного служащего, если я не попытаюсь помочь вам это сказать.
I may not agree with what you want to say, but I feel like I wouldn't be doing my job as a public servant if I didn't try to help you say it.
Я не умею управлять самолётом, но могу приручить твоего дракона ".
"Uh, I don't know how to fly a plane, but I can train your dragon."
Я могу сказать, что это, но понятия не имею, зачем оно тут.
Now, I can tell you what all this stuff is, but I got no idea what any of this means.
Но его я тоже винить не могу.
Can't blame him, either.
Слушание, в ходе которого я могу предоставить доказательства, включая, но не исключительно совершенные деяния адвокатов ответчика. И вот одно из них. Предвзятость судьи.
a hearing at which I'm allowed to introduce evidence including but not limited to misdeeds by defense counsel, and here's the good one- - judicial bias.
Не знаю, могу ли я это сказать, но мы можем поменяться комнатами?
I don't know if this is the right time to say this, but can we switch rooms?
Но я больше не могу на это смотреть.
I just can't watch it again.
Сэр, я не знаю как в Сент Луисе реагируют на ситуацию с пленными, но могу сказать, что для юго-запада это плохо.
Sir, I don't know how they're reacting to this hostage situation in St. Louis, but I can tell you it's not playing well here in the Southwest.
Я не могу обещать, что ты не получишь никакого срока, но могу пообещать, что помогу тебе, получить как можно меньший или не получить вообще.
I can't promise you won't do any jail time, but I can promise you that I will help you to do as little as possible, if any at all.
Но я... правда не знаю, что могу им предложить.
But, uh, I don't... really know what I have to offer.
Я здесь... потому что я не могу быть твоим отцом, но хочу получше узнать тебя.
I'm here... because I can't be your dad, but I want to get to know you.
Я пытаюсь получить пособие, но она говорит, что я сама ушла, поэтому не могу считаться безработной, так что я полностью облажалась.
I'm trying to get severance pay, but she's saying I quit, which means I can't get unemployment, so I'm totally screwed.
Я убралась в гостиной, но не могу закончить с кухней и шкафами, пока ты не вернёшься из магазина.
I did the living room, but I can't tackle the kitchen or the closets until you get back from the store.
но я не могу поверить 32
но я не могу этого сделать 49
но я не могу это сделать 25
но я не могу вспомнить 22
но я не могу сказать 40
но я не могу помочь 16
но я не могу ждать 17
но я не могу понять 55
но я не могу допустить 16
но я серьезно 29
но я не могу этого сделать 49
но я не могу это сделать 25
но я не могу вспомнить 22
но я не могу сказать 40
но я не могу помочь 16
но я не могу ждать 17
но я не могу понять 55
но я не могу допустить 16
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я боюсь 240
но я уверена 427
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я рад 242
но я не жалуюсь 35
но я думаю 2410
но я уверен 683
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129
но я чувствую 254
но я не хочу 573
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не 246
но я считаю 313
но я понял 129