Но я не смогу traduction Anglais
1,768 traduction parallèle
Но я не смогу тебе помочь, если умру, а он хочет, чтобы я сделала тебе укол.
But I can't help you if I'm dead, and he wants you to take the shot.
Это теперь мой город, но я не смогу справиться со всем остальным пока не наведу порядок на заднем дворе.
But it's my city now, and I can't take on the rest of it if I can't keep my own backyard clean.
Я могу простить ему убийство наших предков, но я не смогу простить ему то, что он сделал с тобой.
I could forgive him for killing our folks, but I can't forgive him for what he did to you.
- но я не смогу отключить систему. - Я могу.
- but I can't shut the system down.
Но я не смогу смириться, если потеряю его навсегда.
But I cannot live with losing my husband all the way.
Но я не смогу вам помочь, пока вы не расскажете мне, что было в чемодане.
I cannot help you.
Я не хочу показаться высокомерным, но я правда смогу лучше заботится о нем.
I don't want to sound conceited or anything, but I really am the better caregiver.
Я могу сочинить версию, Майк, но не думаю, что смогу подкрепить её отсюда.
I can tell the story, Mike, but I don't think I can back it up from here.
Хорошо, Я буду работать так быстро, как смогу, но не забывай... эта армия, может, и не настоящая, но оружие - настоящее.
Okay, I'll work as fast as I can, but don't forget - - this army may be fake, but the guns are real.
Но я знаю, что не смогу вернуть её.
But I know there is no way that I will ever get her back.
Но я не знаю, смогу ли.
But I don't know if I can.
Не знаю, через шесть недель или шесть месяцев, но мы поедем, и если я не смогу ехать, то уволюсь.
I don't know if it'll be six weeks or six months, but we'll go, and if we can't go, I'll quit.
Я не имею представления, как это работает, тоже... Но возможно я смогу найти выход для вас.
I don't know how that works, either, but maybe I could find out for you.
Но если ты уйдешь, я не смогу помочь тебе.
But once you're gone, I can't help you.
Но я никогда не смогу встретиться с ним снова, если вы....
But I'll never be able to face him again unless you...
Я никогда не смогу спокойно смотреть ему в глаза, если только ты не...
I'll never be able to face him again unless you...
Да, знаешь я никогда не думал что смогу дружить с рыжим.Но он-президент.Все лучшее для меня
Yeah, you know, I never thought I could be friends with a red-top, either. But, he's the Prez. Only the best for me.
Я пока тебе не изменила, но долго я сдерживаться не смогу.
But it keeps changing. I haven't cheated on you yet, but I can't restrain myself for long.
Спасибо вам за эту идею, но я никого не смогу просить пойти на такую жертву ради меня.
I appreciate the thought, but I just can't ask anyone to make that kind of sacrifice for me.
Я знаю, Эш. я не смогу ездить к тебе на поезде из CRU, но мы все равно можем болтать каждый день
I know, Ash. I won't be able to visit you by train from CRU, but we'll still talk every day.
Я не думаю, что кто-нибудь услышит мой сигнал. Мой отец до сих пор имеет власть над этим миром, но вскоре я смогу заманить сюда любой корабль.
My father still has hold over this realm, but I will be able to draw any ship here soon.
Но если вы : мои друзья, агент, представители или кто вы там будете себя так вести, я просто не смогу.
But if you, my agent, my representatives, my friends or whatever the fuck you are, keep treating me fucking weird, I can't do that.
Я думаю мне нужна работа, но если братья думают, что я не заслуживаю это, тогда я смогу принять это. Ты знаешь что?
You know what?
Я не смог спасти Ребеку, но может быть я смогу вернуть тебе твоего сына.
I couldn't save Rebecca, but maybe I can give you back your boy.
Столько всего, но... я не смогу, не смогу встать между тобой и сестрой, понятно?
There's a lot happening right now, but... I can't, I can't come between you and your sister, O.K.?
По началу, не особо, но после всего что я узнал, как я смогу вернуться к прежней жизни?
In the beginning, not so much, but after everything I know now, how can I go back to my old life?
Ничего не обещаю, но если твоя информация подтвердится, я посмотрю, что смогу сделать.
No promises, but if your information pans out, I'll see what I can do.
Есть много того, чем я хотела бы заняться, но никогда не смогу.
There's so many things I want to do, but I never seem to be able to do any of them.
Может, я никогда не смогу быть папой, вырастившим тебя, но я всегда буду папой, который тебя любит.
Uh... I may never be the father who raises you, but I'll always be the father who loves you, no matter what.
Сью думает, что я не смогу это сделать, но я уже разместил С-4 на месте и.... извлёк детонатор.
Sue doesn't think I can do it, but I've already grounded the C-4s in place, and... I got the detonator.
Но новость, что я возможно не смогу подарить ему внука?
But the news that I might not be able to give him a grandchild?
Но сегодня я не смогу этого сделать.
But I can't do it today.
Но я не знаю, как смогу сделать это самостоятельно.
But I don't know how I going to do it on my own.
Знаешь, я не уверен, что смогу это доказать, но... мне кажется, в северной части города холоднее.
You know, not sure I can prove it, but... I think it's colder on the North Side.
Может, я никогда не смогу всё исправить с тобой... но ещё не поздно сделать это с Лиамом.
Maybe I'll never be able to make things right with you... but there's still time with Liam.
Но я в альцгеймеровских испытаниях Дерека, поэтому я не думаю, что смогу участвовать в обоих испытаниях.
But I am on Derek's Alzheimer's trial, so I don't think I can do both.
Отлично, но, знаете, если я не смогу делать свою работу, мне придется сделать звонок, и этот человек сделает еще один звонок, и о запуске можно забыть, так что...
Fine, but, you know, if I can't do my job, I, I got to make a phone call, and the guy I call makes a phone call, and the launch is scrubbed, so...
Эй, Энди, прости меня за то, как я с тобой поступаю, но у меня сегодня встреча, о которой я совершенно забыл, так что я не смогу участвовать в семинаре.
Hey, Andy, I'm really, really sorry to do this to you, but I have a meeting today that I totally forgot, so I can't be a part of this seminar.
Ты будешь продолжать любить меня, если я ослепну или случайно выброшу все в окно, если я больше не смогу оперировать?
Are you still gonna love me if I'm blind or does it all go out the window - if I'm not a surgeon anymore?
Здравствуйте, сейчас я не могу ответить, но оставьте своё имя и телефон, и я вам перезвоню, как только смогу.
Hello, I'm not available, but please leave your name and number and I'll call you back as soon as I can.
Я не действую под прикрытием, но, наверное, я смогу провести тебя внутрь.
I don't go undercover, but maybe I can get you inside.
Но я буду бесполезен, если не смогу помнить.
But I'm no use to you if I can't remember.
Мне нужно поговорить с Доктором, но я уже не смогу, верно?
I need to talk to the Doctor, but I can't now, can I?
Я хотел тебе сделать сюрприз, и посмотреть, сдал ли я, но сейчас, я не уверен, что смогу.
Well, I was waiting to surprise you, and to see if I passed but now, I'm not so sure if I can.
Да, я знаю, но если снова обломается, и если я не смогу её починить, позволь мне отвезти её в мастерскую.
- I know, but it broke down again, so if I can't fix it, let me take it into the garage.
Я не знаю столько историй, сколько дедушка, но помогу, чем смогу.
I don't have as many stories as Grandpa, but I'll see what I can do.
Она хотела закрыть счет, но я ей сказала, что не смогу дать всю сумму сегодня.
Well, she wanted to close out her account, but I told her I wouldn't be able to give her everything today.
Но... если это правда, Чезаре, я не смогу выйти за Джованни Сфорца, каким бы красавцем он ни был.
But... if it were true, Cesare, I could never marry this Giovanni Sforza, however handsome he may be.
Я буду присылать письма, когда смогу, но если от меня не будет вестей, не бойся.
I'll send letters whenever I can, but if you don't hear from me, don't be scared.
Да я же потом спокойно спать не смогу.
How will I ever be able to sleep again? The man's a killer.
Я не смогу... но спасибо.
I can't. But thank you.
но я серьезно 29
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я серьёзно 22
но я 3944
но я знаю 2302
но я надеюсь 358
но я не уверена 220
но я думал 487
но я не могу 1004
но я думала 382
но я просто 218
но я не знаю 1061
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я уверена 427
но я боюсь 240
но я не уверен 293
но я хочу 985
но я замужем 21
но я не жалуюсь 35
но я рад 242
но я уверен 683
но я думаю 2410
но я не думаю 845
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313
но я понимаю 286
но я не понимаю 437
но я не хочу 573
но я чувствую 254
но я знал 289
но я точно знаю 192
но я не могу поверить 32
но я не 246
но я считаю 313