English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Н ] / Нужно отпраздновать

Нужно отпраздновать traduction Anglais

90 traduction parallèle
Думаю, это нужно отпраздновать.
We should celebrate this with a bottle of wine.
Это нужно отпраздновать.
This calls for a celebration!
Это нужно отпраздновать!
This calls for a celebration!
Раз уж мы старые соседи, нам нужно отпраздновать встречу.
As old neighbours the two of us should have a reunion.
До Рождества ещё далеко. Сначала нужно отпраздновать Пасху.
We are still not in time for Christmas, We'll do it for Easter.
" акую операцию нужно отпраздновать, а?
An operation like that deserves a celebration,
Думаю, нам нужно отпраздновать это.
I think we should celebrate.
Это нужно отпраздновать!
We should celebrate!
Нам нужно отпраздновать...
We've got to celebrate...
Думаю, нам нужно отпраздновать этот момент.
I just think we need to acknowledge the moment.
Нужно отпраздновать!
We must celebrate!
Когда есть хороший повод, это нужно отпраздновать.
When there are things to celebrate, they should be celebrated.
Крещение нашего ребенка нужно отпраздновать всей семьей.
Our baby naming is something to celebrate family.
Да ладно вам, нужно отпраздновать.
Aw, come on, we should celebrate.
Знаешь что, нужно отпраздновать.
You know what, we should celebrate.
Эй, это нужно отпраздновать.
Hey, this calls for a celebration.
- Это нужно отпраздновать.
This deserves a celebration.
Нужно отпраздновать.
We have to celebrate.
Иди сюда, нужно отпраздновать.
Come here. We have to celebrate.
Это нужно отпраздновать.
Let's celebrate.
Тебе нужно отпраздновать.
You should be celebrating.
Слушай, нам нужно отпраздновать.
Look, we need to celebrate.
Это нужно отпраздновать.
Well, we need to celebrate.
Нужно отпраздновать.
We're going to celebrate.
Это нужно отпраздновать.
This needs celebrating.
Это то, что нужно отпраздновать.
This is one to celebrate.
Думаю, нам нужно отпраздновать.
I think we should celebrate
Ну, это нужно отпраздновать.
Well, this is worth celebrating.
Сделка ещё не совершилась, но это не означает, что это не ваш первый прорыв, так что мы очень воодушевлены, и это нужно отпраздновать.
Oh, I-it's not a done deal yet, but it doesn't mean that this isn't your first big break, and something to be very excited about and, uh, something to... Celebrate. Whoa.
Нужно отпраздновать, мать твою.
We should fucking celebrate.
Нам нужно отпраздновать.
We should celebrate.
Нужно отпраздновать.
- Whoo! - We got to celebrate.
Нужно отпраздновать этот прекрасный подарок.
We need to celebrate this beautiful present.
- Это нужно отпраздновать
- This calls for celebration.
- Ну.. Нужно выпить, чтобы отпраздновать встречу
Well... we must have a drink to celebrate the occasion.
Она этого не знает, но отпраздновать нужно.
She may not know it, but she needs to celebrate her birthday.
Нам нужно вытащить его и отпраздновать обязательства, которые они с Томом собираются взять на себя.
We need to take him out and celebrate the commitment he and Tom are about to make.
Нам нужно кое-что отпраздновать!
We've got some celebrating to do!
Тогда нам нужно это отпраздновать.
Well, we should celebrate.
Я считаю, что нам нужно это отпраздновать.
I think we should celebrate.
Нам нужно отпраздновать!
We must celebrate!
нам нужно отпраздновать.
we must celebrate.
Слушай, мне нужно присоединиться к своей учебной группе. Но не знаю. Думаю, нам нужно это отпраздновать.
Listen, I gotta get to a... a study group, but, um, I don't know.
Представляешь, сначала нужно у себя встретить Новый год, а потом рвануть в Бавлы, и там тоже его отпраздновать.
Can you imagine that? We can first celebrate New Year here, then jet to Bavly... - and celebrate it there all over again.
Мне нужно твое медицинское мнение в каком баре мы сегодня вдарим по скидкам чтобы отпраздновать официальное окончание твоего трех месячного горевания по Сэм
I need your medical opinion on what bar we're gonna hit for happy hour tonight to kick off the official end to your three-month pity party over Sam.
Нужно это отпраздновать.
We should celebrate.
Тебе нужно это отпраздновать.
You got to celebrate.
Нам нужно, хэх, нам нужно пойти выпить и отпраздновать закрытие дела.
We should, uh, we should go and get a drink and celebrate having solved the case.
Нам нужно пойти перекусить и отпраздновать слегка.
You and I must go eat and celebrate a little.
А сейчас... нам с тобой... нужно кое-что отпраздновать - чей-то день рождения.
Now... You and I... Have a birthday to celebrate.
Нам нужно это отпраздновать.
We have a celebration to attend.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]