English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Он виноват

Он виноват traduction Anglais

878 traduction parallèle
А, если мы сможем доказать, что он виноват.
Not if we can prove he's guilty.
Это не наша работа доказывать, что он виноват.
It's not our job to prove he's guilty.
Однако, если пошутит бедный Ферруччо, его оскорбляют, как будто это он виноват во всех бедах.
But if poor Ferruccio makes a joke, you insult him, like he's to blame for everything.
Он виноват!
He's responsible!
Да ладно вам, неужели вы до сих пор думаете, что он виноват?
Oh, come now, surely you don't think that he's still guilty.
Рассказать бы ему все в отместку, это он виноват в том, что я ветренная.
Wanted to tell him many nonsense, serving it well, thought to be his fault the fact that I was an adulteress.
Он виноват, что мы сюда залезли.
It's him who said we could get inside.
"Во всём виноват Джон, моя милая - он из тебя все соки высасывает."
"John's the only one to blame, my dear - he's wearing you out, body and soul."
Он же не виноват, что этот подарок прибыл с опозданием на пять лет.
It ain't his fault if it came five years too late.
А я говорю, что в этом виноват алкоголь, поэтому он и дрался в кафе.
I tell you it was the booze that made him fight in the café.
Впрочем, он не виноват.
It doesn't matter. He's not to blame.
- Пусть думает, что это он был виноват.
- Let him think it was his fault.
Хотя, он сам виноват.
He had it coming, though.
А ведь он не виноват!
And he is innocent!
- За что? Он не виноват.
He didn't do nothing.
Джем, не убивай его, он не виноват!
Jem, don't harm him. It's not his fault. He can't help himself.
- Это отвратительно! - Словно он и не виноват.
It's sickening, as if he'd done nothing at all!
Знаешь, он сам виноват, что мы с тобой...
So it's his tough luck if we- -
- Папа, он не виноват.
- Papa, he isn't guilty of anything.
После всего того, что ты пережила Он не виноват.
After all you've been through, I suppose...
Я не виноват, что веду дело Бриньона, а он благоволил к Вам.
I'm interested in Brignon. He was interested in you.
Наверное, он сам в этом виноват?
Did he have it coming to him?
Но он ни в чем не виноват, у него не было повода.
But he hasn't done anything. He had no reason to.
Это он во всем виноват!
He's to blame for everything!
- Он не виноват.
It's not his fault.
Он сам виноват.
Too bad for HIM.
Он сам был виноват!
But it was his fault!
Поймите, виноват не он один не презирайте его.
He's not the only one to blame. There are other things :
Меня не интересует виноват он, или оговорил себя.
I'm not interested... in his guilt or want of guilt.
{ C : $ 00FFFF } Это он виноват.
It's his fault.
Жаль Козимо, но он сам виноват.
I'm sorry about Cosimo, still... It's his fault too, yes... yes...
Мальчик ни в чем не виноват - он просто любил ее... Может, также страстно, как и я.
The boy had done nothing but love her... maybe even as much as I did.
- Разве он в этом виноват?
- Why has it to be his fault?
- Он сам виноват!
That's his own fault!
Он сам виноват...
It was his fault...
Он был градоначальником, и это он во всём виноват.
He's our cowardly mayor, a silk merchant by trade.
Он не виноват, здесь бандиты.
He did nothing... There are bandits.
Он не виноват!
That's not him!
На месте Коменданта я бы его немедленно арестовал. Потому что, скорее всего, он знает, кто во всём виноват.
If I were Kikui, I'd arrest him, since he seems to know that Kikui is behind the corruption.
Он сам во всем виноват.
It's his fault.
- Он не виноват.
- It's not his fault.
- Да, зато мы знаем, что он ни в чем не виноват.
- Yes, whereas we know he's innocent.
Он говорил мне. Виноват.
He did say something about it, Frank.
Чутье мне подсказывает, он не виноват.
My gut tells me he's innocent.
Он, конечно, виноват, но он... не виноват.
He is, of course, guilty. But he's not... guilty.
Он сам виноват, ты же видел, он сам напросился!
That's his fault! You saw it, he asked for it!
Он во всем виноват.
He is the one to blame.
Это все виноват сын Саффара, вечно он мелюзгу подбивает.
It's all Saffar's son's fault, he's always playing with kids half himself.
Это я виноват Не страшно, он остынет...
- It was all my fault. - Never mind. He'll get over it.
Это я виноват в том, что он становился всё хуже и хуже.
I let him get worse and worse.
Он не виноват.
He's had rough breaks.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]