Он позвонил и сказал traduction Anglais
196 traduction parallèle
Он позвонил и сказал, что будет ждать нас здесь.
He called and said that he'd meet us here.
Он записывал звуковые эффекты, и он позвонил и сказал, что хочет записать ее вопли.
He's making a sound effects record, and he wants to record her scream.
Я пришла в апартаменты, он позвонил и сказал, что не сможет выбраться. В чьи апартаменты?
I found no grass stains, no rips, no tears.
- Он позвонил и сказал :
He called it a thing. He said, " Meet me...
Он позвонил и сказал, что болен.
He phoned in sick.
Он позвонил и сказал, что у него проблемы с компьютером. и он задержится допоздна.
He called and said that he was having computer troubles and he had to work late.
Прошлой ночью он позвонил и сказал, что засомневался в своем решении.
Last night, he called and said he was having second thoughts.
Он позвонил и сказал, что слег с гриппом.
He called in sick with the flu.
Пару дней назад он позвонил мне и сказал, что если я дам ему $ 25000, то он уберется и Сельма достанется мне.
He called me several days ago... and told me if I gave him $ 25,000... he'd clear out and leave Selma for me.
Он нам позвонил. И сказал, что проследил ее до мотеля на старом шоссе.
Well, we got a call from this detective saying that he'd traced her to that motel out on the old highway.
Он позвонил мне и сказал, что предложил тебе новую работу, а ты снова вышел из себя.
- Yes. Sometimes we become unreasonable. Like this afternoon, when you walked out on Myers.
Он ведь позвонил и сказал, что заплатит.
He phoned he'd pay
Он мне позвонил и сказал, что будет в два.
He phoned to say he's coming at 2 : 00.
Он позвонил мне и сказал, что хочет со мной встретиться.
He called me and said he wanted to see me.
Однажды он привел её ко мне. А затем позвонил и сказал, что это была шутка чтобы я не продолжал документы о разводе.
And then called later and said it was all a joke not to proceed with divorce papers
Скажи Кукушу, чтоб он позвонил в Дилижан и сказал Хачикяну, что Валико ему на международной аэролинии купил крокодила.
Tell Kukush to call Dilizhan and tell Hachikian, that Valiko bought a crocodile for him at an international flight.
Он позвонил в полицию и сказал, что машину угнали.
He called in a report of a stolen car.
Он позвонил мне и сказал, что всё в порядке, и письменно подтвердил это.
He tied me saying that the marriage is valid, and it wrote to me a letter confirming this fact.
Чрез три дня он мне позвонил и сказал, что "Джо готов."
After waiting three days he rang last night and says "Joe's ready."
Он сегодня позвонил мне в офис и сказал, что он в шоке.
He called me at the office today, and said he was shocked.
Вы не знаете, кто бы это был, кто позвонил нам и сказал что он убит?
Any idea who it was that called us and said he was murdered?
Гм, но ни один из Ваших родственников не позвонил в полицию и не сказал, что он был убит.
Yeah, but none of your cousins called the police and said he was murdered.
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. И я ответил : " Это хорошо.
So then I got a call from him saying we don't have to worry about money no more, and I said, " That's good.
Через месяц он позвонил мне и сказал, что вынужден ее уволить. Она не умеет печатать.
After a month, Stevie Mason rings up and says he'll have to let her go...'cause she can't type.
Меньше чем через год после того, как мы расстались, он узнал, что я выхожу замуж, и он позвонил моей матери и сказал, что я не могу выйти замуж, потому что он все еще собирается на мне жениться.
Less than a year later, when he found out that I was... I was gonna get married in Portland, he... called my mother and said that I couldn't get married.. Because he was still planning on marrying me someday.
Достаточно для того, чтобы он позвонил ей и сказал, что может погибнуть.
Well enough for him to call her and tell her he was gonna die.
Тони позвонил мне и сказал, что на 6 лет он не согласен.
Tony called me three days ago and told me that he couldn't do six years.
- Возможно, это он позвонил в полицию и сказал :
He could've told the cops,
Он был очень удивлён, когда я позвонил ему и сказал, что собираюсь снимать документальный фильм о путешествии.
He was pretty surprised When I called him up and said I was going to shoot the documentary of his trip
Он позвонил моей жене и сказал, что разыскивает свою сестру Дебби.
Now, he called my old lady, said he was trying to find his sister Debbie.
Когда ее загребли, он не принес за нее залог, а позвонил и сказал, что он занемог.
When she lands in jail, he won't go for bail, and he defies her to call it quits.
О чем он говорит? Наш сосед Хэнк позвонил мне и сказал, что он нашел Джинкси.
Hank Macatee called me a couple of hours ago and told me he found Jinxy.
Мне позвонил близкий друг... из Академии Искусства и Дизайна... и он сказал мне, что ему нужен один студент... из моего класса на годовой спецкурс... я решила порекомендовать ему тебя.
I got a call from a close friend of mine... at the Academy of Art and Design... and she tells me I'm allowed to place one student... from your graduating class for a full one-year scholarship... and I took the liberty of submitting your name.
- Он позвонил мне в больницу,... я детская медсестра,... и сказал, что дважды обсчитался.
We're not all soulless bureaucrats, Detective. He called me at the hospital, I'm a pedes nurse, and said he'd accidentally double-booked.
За день до того как умер генерал Хэммонд, он позвонил мне и сказал, что ему нужно поговорить со мной о чём-то очень важном.
The night before General Hammond died, he called me. He said he needed to speak to me about something important.
"однажды он позвонил домой и сказал :" я возвращаюсь "
And he just called up one day and said : "I'm coming home."
Я позвонил ему перед приездом сюда, и спросил, сможет ли он втиснуть тебя в свое расписание, и он сказал "да".
And I called him just before we came down and I asked him if he had a little time to squeeze you in and he said yes.
Он позвонил и полковнику и сказал :
He called up the Colonel and said :
Хаусмэн позвонил и сказал, что он на пути в больницу, взглянет на заключенных и домой.
Houseman rang, said he was on his way to the hospital to visit the prisoners, then he'd be home.
Он позвонил начальнику станции в Милане и сказал : "Поезд должен дойти вовремя"
So he rang up the stationmaster at Milan, and said,'This train has to run on time.'
Он позвонил вчера и сказал, что не видел тебя после открытия "Серебряного лебедя". Шесть недель назад.
He rang up yesterday and said he hadn't seen you since the opening night of Silver Swan, which was... oh... six weeks ago.
Он позвонил, сказал, что кто-то оставил ее прям перед домом и так и не пришел за ней.
My guy he calls, somebody left it out front of his place and then never came back.
Он позвонил мне утром и сказал, что ты здесь
He called me this morning and told me you're here
Только тогда зазвонил телефон и это был Алекс, он позвонил... чтобы поблагодарить меня, сказал что потрясающе провел время со мной и что хочет снова увидеть меня.
Only then the phone rang and it was Alex, he called to... thank me and tell me that he had an amazing time with me and that he wants to see me again.
- Да, он позвонил им и сказал, что я плохо на тебя влияю...
What? Yeah. He called them and said that I was a negative influence on you.
Четверо звонивших сказали, что "сегодня хороший день", один позвонил и сказал, что это он убил Роя Вилкинсона, но утверждал, что застрелил его, звонили из страховой компании, несколько адвокатов пытались навязать свои услуги потерпевшему,
Four calls saying it is a good day. A guy called and said that he killed Roy Wilkinson, though he claimed he shot him, an insurance agency, a couple of ambulance-chasing lawyers and 13 people reporting reckless drivers.
А сейчас позвонил Чед, и сказал, что он задерживается.
and now chad called. he's gonna be delayed at the hague and won't be here till tomorrow.
Я позвонил твоему боссу, чтобы проверить, работаешь ли ты. И он сказал, что ты уволен из-за ареста.
I called your boss to verify your employment, and he says you're fired for getting arrested.
Он тогда позвонил мне, и сказал, что решил не участвовать в фильме.
That's when he pulled out.
Через неделю я ему позвонил и сказал, что я тоже такой же... Но он на меня разозлился, потому что я не признался неделей раньше.
I called him a week later and told him it was too, but... was not even angry I have taken a week earlier.
В четверг ночью он прилетел из Майнхуд. Сразу позвонил жене, И сказал, что получил е-глаМ от приятеля его друга... у которого есть билет на игру Винтерхоукс.
Friday night, got back from a shuttle to Mount Hood, called his wife says that he gets an e-mail from a friend of a friend offering center-ice seats to the Winter Hawks game.
он позвонил 105
он позвонил мне 76
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ей 19
и сказал ему 26
он поймет 277
он позвонил мне 76
и сказала 248
и сказал господь 16
и сказали 94
и сказал 537
и сказал мне 27
и сказал ей 19
и сказал ему 26
он поймет 277
он поймёт 123
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он подойдет 19
он пошел туда 35
он понял 361
он пошел 29
он полицейский 87
он погиб 230
он попросил 68
он повесился 34
он позвонит 68
он подойдет 19
он пошел туда 35
он понимает 206
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он понимает меня 17
он поклялся 49
он получил по заслугам 43
он получил 77
он потерялся 40
он понимал 58
он попался 59
он победил 86
он показал 40
он понимает меня 17
он поклялся 49
он попросил меня 31
он по 358
он похож на 18
он покойник 61
он похож 23
он похож на меня 23
он погиб из 25
он повсюду 57
он по 358
он похож на 18
он покойник 61
он похож 23
он похож на меня 23
он погиб из 25
он повсюду 57