Они все думают traduction Anglais
359 traduction parallèle
Каждый раз, когда я встречаю кого-то, сестру Максима или даже слуг, я знаю, они все думают одно и то же, они все сравнивают меня с ней, с Ребеккой.
All the time, whenever I meet anyone, Maxim's sister or even the servants, I know they're all thinking the same thing, that they're all comparing me with her, with Rebecca.
Они все думают, что ты глухонемой.
And they all, they all think you're deaf and dumb.
Они все думают, что вы уже покойник.
They all think you're dead already.
- Они все думают одинаково, одинаково одеваются... и кладут на алтарь одного праведного дела - материнства.
They all think the same, dress the same... and sacrifice themselves to the same cause- - babies.
я знаю, они все ДУМАЮТ только про секс.
really, all they THINK about is sex.
Почему они думают только о том, как содрать с меня алименты. все равно как жир с кита срезают!
Why, they think they can cut alimony off me like you'd carve blubber off a whale!
Они думают, что все в порядке.
They think all right.
Поблагодарите от меня мальчиков, скажите, что всё не так сложно, как они думают.
Will you thank the boys for me? Tell them it isn't quite as hard to go... as they may think.
Они всё равно думают, что я это сделал.
I'll be gone. They think I did it anyway.
Они думают, что все это, просто трата времени.
They think all this is just a waste of time.
все дома верх ногами, дым, который идет вниз, а не в верх, люди, идущие на руках, Кто точно скажет о чем они думают. Прекрасно.
All the houses upside down smoke that went down instead of up, and people walking on their hands who say exactly what they think.
Все равно они меня не поймут. Ведь они думают, что я сошел с ума.
They don't understand anything.
По-видимому, они все еще думают, что застряли.
They still think they're stuck, apparently.
Я и не надеялся, что море принесет мне уцелевшие части корабля, которые спасли меня. Эти люди будут свободны, даже если они думают, что все потеряно.
In the same way that I didn't expect the sea brought me the rest of the ship that gave me supplies, those men will be free when they thought everything was lost.
Они думают, что все переодетые копы не чисты на руку.
It was like the kiss of death. They think everybody in clothes is on the take.
Видите ли, они думают, что в какую-то Пору Льда там прошел ледник и сместил все скалы.
Well, what they reckon is that one Icetime there was this glacier, you see, and it moved all the rocks about.
Они знают все о нем, они думают, что он дебил.
They know all about him, they think he's nuts.
Профессора, они думают, что на Земле слишком много народу, и люди все прибавляются и прибавляются.
The professors, they think there are too many humans on this world, and they're getting more and more.
Это все, о чем они думают, а?
That's all they think about, huh?
Они думают, что они получают всё наилучшее.
They think they got the right stuff. What stuff?
- А мне все равно, что они думают.
- I couldn't care less what they think!
Они такие свежие, как будто думают, что все еще находятся на грядке.
They're so fresh they think they'll still in the ground.
Почему американцы думают, что они могут купить всё?
Why do Americans think they can buy anyone?
Они думают, что на их оргазме всё должно заканчиваться.
They just think everything will be finished when they ejaculate.
Люди не хотят ничего рядом с ними, даже если это что-то, во что они верят, что-то, что они думают нужно обществу, например тюрьмы. Все этого хотят, правильно?
People don't want anything near them, even if it's something they believe in, something they think society needs like prisons.
Они думают, что могут получить все, что захотят.
They all think they can get away with whatever they want.
Это не красиво, Но мне все равно... что они думают, потому что для меня это нормально, что я безумно люблю тебя, любовь моя!
It's not nice! But I do not care, how they behaved because I think it's normal to love you madly my love!
Они что, думают, будто могут делать всё, что захотят?
Do they think they can do whatever they like?
Все думают, что они имеют лучшее... потому что это всё что у них есть.
Everyone thinks they have the best... because that's all they've got.
и все хотят приехать сюда... и жить приятным жизненным стилем яппи... но всё это время, есть все эти люди... которые думают что мы здесь первые... и просто голодают, и они все психи.
And everybody wants to come up here... and live the good yuppie lifestyle... but all that time, there's all these people... that are underneath that were here first... and are just starving, and they're all crazy.
если оно не сделало ничего с этим... типа как произвела какие-то изменения... или сделала какую-то разницу... эта группа людей, которые думают определённым путём... Эта группа людей, которые типа, думают о том... с чем все мы неудачники сталкивались и жили с мыслью... если они наконец-то пробились на передний план... и ничего из этого не вышло, это будет трагедией.
If it doesn't do something with it... like make some kind of change... or make some kind of difference... this group of people who feels this certain way... this group of people who, like, thinks these things... that the underdogs we've all met and lived with think... if they finally get to the forefront... and nothing comes of it, that would be the tragedy.
Все, о чем они думают, это еда, еда, еда...
All they think about is food, food, food...
Смотреть в дырку, жать на кнопку, это большое умение, и все они думают что они новые Федерико Феллини вы их видели
Look for a hole, push on a button, big skill and there they all think there Federico Fillini you ever see
Они думают, это всё шутки.
They think it's some kind of a joke.
Неужели они думают, что люди поверят во все это?
Did they think people were gonna fall for this?
Что случилось бы с миром... если-бы все говорили своим семьям, что они действительно думают?
What would happen to the world... if everybody told their families what they actually thought?
Они думают, что цветов не существует, и хотят, чтобы все остальные так же думали.
Fundamentalism is the same He doesn't think the color exists
Да они все только и думают затащить тебя в постель.
All my mates want to get you in bed.
- Ну они все обсуждают значение жизни. Оба Дэниела думают что это очаровательно.
Well there all debating the meaning of life out there ; both Daniels think this is all festinating.
Они думают, что деньги решают все вопросы!
They think money's the answer to everything.
Они думают, что мы не понимаем, что всё это подстроено.
They think we don't know this is a setup.
Сначала они думают, что смогут лучше, но потом всё равно приползают обратно к Эстель.
They think they can do better, but they all... come crawling back to Estelle.
Они думают, что я все еще восстанавливаю трещины в корпусе.
They think I'm still out repairing a hull fracture.
Наверное, они думают, если у Гоаулдов не будет новых носителей, в конце концов они все вымрут.
They must think that, if the Goa'uld have no new hosts to infest, they'll die out.
- Фигня, они все одинаковые. Думают только о себе...
Bullshit, they're all the same and they only think of what makes them happy.
В руинах все обретает завершенность. В руинах все обретает завершенность. Все, что они думают, нелепо.
What they think is ridiculous.
Все, что они думают, нелепо. Они думают, потому что боятся. Они думают, потому что боятся.
They think because they are afraid.
Все, что они думают, и все, что они подумают,
"What they think " and what they will think.
Я думаю, что ты наливаешь выпивку день и ночь соплякам, которые думают, что они могут купить все что угодно.
You're always serving jerks who think they can buy anything, right?
Они думают, что все закончено.
They think it's all over.
- Да, они думают... их достают все это время.
- Yeah, they think they got it all this time.
они все 216
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23
они всё 33
они все знают 40
они всё знают 17
они все еще там 40
они всё ещё там 21
они все еще здесь 28
они все мертвы 206
они все погибли 37
они все твои 23