English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ О ] / Открытая

Открытая traduction Anglais

481 traduction parallèle
Это открытая книга.
That's an open book.
Как специальное предложение от Фэлпс Открытая спина.
As a special offer, Phelps will proffer A free belt in the back
- Да и вы не открытая книга.
- You're not an open book, exactly.
Почему вас так испугала открытая дверь?
- An open door? - Why should that frighten you?
А для меня вы как открытая книга.
You look like Ned in the primer to me.
Сьюзи. Между нашими странами самая длинная граница, и открытая...
Susie, one of the longest borders on earth is right here between your country and mine.
И эта большая открытая рана на месте, где должно быть лицо, - странно.
And that large open wound where the face should be – it's strange.
Если тут есть открытая церковь, я буду готов через 5 минут.
If there's a church open, I can be ready in five minutes.
- Машина открытая, номера хоть заметили? - Там пыль.
- You don't even have the licence.
Прекрасная рука! Открытая!
'Tis a good hand a frank one.
И дверь была широко открытая.
And the door was burst wide open.
Что более высокоморально, открытая честность или обман, который может нас спасти?
What is the greater morality, open honesty or a deception which may save our lives?
Хорошо. Открытая ненависть.
Good, honest hatred.
Главная задача на борту "Энтерпрайз" - это убедиться, что между делегатами не вспыхнет открытая война еще до того, как начнется конференция.
The most pressing problem aboard the Enterprise is to make sure that open warfare does not break out among the delegates before the conference begins.
Атмосфера искренняя, дружеская, открытая.
The atmosphere is sincere, friendly, and openhearted.
Ты сидишь, зажатый между кроватью и этажеркой, на коленях - открытая книга.
You are sitting, wedged between the bed and the bookshelf, with a book opened on your lap.
Сегодня передача "Открытая студия"
Tonight, "Estudio abierto" lasted more than usual... in the interest of the subject.
Как бы там ни было, но вы должны очистить этот город потому что он как открытая канализация, полон грязи и нечистот.
Whatever it is, you should clean up this city here... because this city is like an open sewer, it's full of filth and scum.
Но он - открытая цель в Дельте.
But he's an open target in Delta Sector.
Смерть Спока как открытая рана.
The death of Spock is like an open wound.
Итак... мы как открытая мишень.
So... we're a sitting duck.
У него все ладно с мисс Миртл, а открытая борьба и победа очень впечатляет женщин.
I can't seem to buck him over Myrtle, and a win on the field does wonders for impressing the ladies.
У нее открытая душа.
Big-hearted.
У нее приятная, открытая, импульсивная, легкая натура, верно?
Well, she does have a delightful, generous spontaneous, impulsive sort of nature.
Его армия как открытая ладонь.
His army with fist open.
Как открытая ладонь?
With fist open?
Как открытая ладонь.
With fist open.
Армия - как открытая ладонь... чтобы заманить врага...
An army with fist open... to lure the enemy.
Армия Узани... как открытая ладонь.
Uzani's army with... with fist open.
Представь, что я - открытая книга, на чьих девственных страницах будут сделаны записи твоей рукой.
Think of me as an open book, upon whose virgin pages you shall scribe.
Печаль - открытая дверь в душу.
Blue an open door to soul
У меня открытая рана, вот здесь.
I have an open wound here.
Центральная Европа. Открытая линия.
Central Europe, unsecured.
Она открытая, как моя мама
It's more open and that's like my mom.
Открытая, щедрая душа
She had a more open, giving spirit.
У нас уже есть открытая коробка печенья.
There's already a box of cookies open.
- Я думаю, ты открытая и честная.
I think you are open and honest.
На его ночном столике лежала открытая книга.
A book was open on his bedside table.
Ты такая открытая.
You're so direct.
Длинный коридор наглухо захлопнутых дверей, а в самом конце лишь одна открытая дверь, в которую он должен будет когда-нибудь войти... и никогда не вернуться.
A long corridor of doors slamming shut, and at the very end, there is one open door he must someday enter... and never may he return.
Здесь открытая вакансия для закупщика в Джуниор Мисс...
There's an opening for a buyer in Junior Miss
Открытая рана.
- We got a bleeder.
Открытая рана... и прочее.
I have a bald spot and everything.
- Я пошел вернуть бабло Чайнамена, а рядом - открытая тачка сраных Фед Экс.
I was picking up the Chinaman's vig, and the FedEx van was wide open.
Это же открытая площадка.
Rebuild the court!
Открытая поза...
SUCH AS...
Открытая душа, заслуги, званье - Все за меня.
- Not I. I must be found.
Перед нами открытая спортивная площадка.
In front of us, the expanse of the training ground.
Соревнования, следующие принципам Олимпийских игр и других соревнований, это открытая битва профессионалов включающая денежный приз, и зовется она "Мистер Олимпия".
So I'll be competing in the Mr. Universe, since I am an amateur.
Открытая могила. Вытаскивайте его.
An open grave.
Гастингс, Ваше лицо - как открытая книга.
Ah, Hastings, Your face is like an open book.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]