Покупать traduction Anglais
2,882 traduction parallèle
А теперь мне нужно покупать новые брюки.
Now I gotta buy all these new suits.
Почему ты должен покупать ей подарок?
Why do you have to buy her a gift?
Я люблю покупать ей разные вещи.
I like buying her things.
Ну теперь-то мне можно покупать тебе вещи?
Can I start buying you things now?
Но, знаешь, я тебе вот что скажу. Ты можешь покупать для Кристины.
But, hey, I'll tell you what, you can buy Christine stuff.
Они не могут покупать у меня, они покупают где-то в другом месте
They can't buy from me, they buy someplace else.
Слава Богу, появился Курт, и теперь они могут быть классическими нью-йоркскими соседями и покупать обувь и шмотки.
Thank God Kurt showed up, so now they can be classic New York roommates and shop for shoes and stuff.
Эмили позвала меня покупать, эээ, пеленальный столик
Emily is taking me shopping for, um, a changing table
Ну так скажите мне, какую музыку, вы, народ, любите покупать?
So tell me, what kind of music do you folks like to buy?
Он так быстро растет, что я не успеваю ему их покупать.
He grows so fast I never wanna buy him anything nice.
Помните, как я купил все эти мексиканские фейерверки, чтобы больше никогда не покупать Рождественские подарки?
Remember when I bought all those Mexican fireworks so I'd never have to buy Christmas presents again?
Может я не должен покупать его.
Maybe I shouldn't have bought this.
Я знала, что не нужно было покупать этот сейф.
( Sighs ) I knew we shouldn't have bought the safe.
Дора, ты еще маленькая, чтобы покупать это.
Uh, Dora, you're not old enough to buy that.
Сам ешь. Не надо было мне покупать.
- Why don't you eat it yourself?
Ты правда не обязан мне ничего покупать.
You really don't have to buy me anything.
Слышал, ты ходил платье покупать.
Heard you went dress shopping.
Я не могу просто ходить и всем желать спокойной ночи и покупать людям печеньки.
I can't just go around saying good night to everyone, and buying people cookies.
Я основал бизнес, в котором я даю напрокат тинейджерам дорогую одежду, чтобы их родителям не приходилось покупать им хорошие вещи, из которых те вырастают.
I started a business where I rent my fancy clothes to teens so their parents don't have to buy them nice things they'll just grow out of.
Зачем мне покупать товары на сотни долларов и потом красть 20-долларовую толстовку?
Why would I buy hundreds of dollars worth of merchandise and then steal a $ 20 sweatshirt?
я бы не стал их покупать.
But if she and I have the kind of relationship you're thinking, it wouldn't have been water purifiers.
Мы собираемся строить, а не покупать.
We're looking to build, not purchase.
Что будем покупать?
What are we buying?
Мне приходится покупать одежду в подростковом отделе, что делает меня модным.
I get to buy my clothes in the tweens section, which keeps me hip.
Будете что-нибудь покупать?
Oh, are you going to buy anything?
Но затем он толстеет обратно, и тогда приходится покупать новые.
And then when he puts the weight back on, he has to buy them all new again.
Ты же все равно не собираешься его покупать.
What, you wouldn't be interested in it, would you?
Можешь покупать, если хочешь.
You can have a motorcycle if you want.
Ты не должен покупать мотоцикл, если сам этого не хочешь.
You don't have to buy a motorcycle if you don't want one.
Каждый раз, когда ты выбрасываешь эти штаны, тебе приходится покупать их снова, и ты расстраиваешься, ведь так?
Every time you get rid of these pants, you have to buy them all over again, and you get depressed, all right?
После того, как люди узнали, что он на 98 % из беличьего пота, они, как бы, прекратили его покупать.
After people found out it's 98 % squirrel sweat, they sorta stopped buying.
Я говорил тебе, не покупать эту акулу!
I told you not to get that shark!
Не величайший из романтических жестов, но тем не менее, ведь он не мог себе позволить покупать драгоценности на зарплату ассистента преподавателя.
Not the grandest of romantic gestures, but still, it's not like he could afford expensive jewelry for you, not on a T.A.'s salary.
Теперь нажмите "подписаться", и подтвердите готовность покупать все наши будущие продукты.
Now press the "submit" icon, and agree to buy all our future products.
Слушайте, мне и не придется ничего покупать.
Look, I don't have to buy anything, all right?
"Я не буду покупать маленький семейный хэтчбэк, я куплю дешевую Феррари."
"I'm not going to buy a small family hatchback, " I'm gonna buy a cheap Ferrari. "
Клэр, Фил тоже не хочет покупать дом, понятно?
Claire, Phil doesn't want the house either, all right?
Патрис, это правда мило с твое стороны, покупать Робин новую сумку, но в том, что та поцарапалась, нет твоей вины.
Patrice, it's really nice of you to buy Robin a new purse, but it's not your fault that the other one got scratched.
Было бы хлопотно покупать самой.
Thanks. It would've been a bother to buy them myself.
Тогда ты меня заставлял покупать выпивку.
You used to make me buy the drinks, remember?
Я ничего не собиралась покупать.
I don't need to buy anything either.
В тот день они поехали в центр, покупать праздничное платье.
They'd gone downtown that day to shop for a party dress.
Все равно пора покупать новый.
Time for a new one anyway.
Тогда это я должна покупать вас угостить.
In that case, I should buy you a drink.
Наркоту покупать собрался?
You're going to buy drugs?
Чтоб покупать по дешевке мексиканские товары.
So you can buy your cheap crap at the mall.
Я не прошу тебя ничего мне покупать, Ли.
I'm not asking you to buy me anything, Lee.
У меня нет возможности покупать костюмы от братьев Брукс.
I can't afford to buy suits from Brooks brothers.
Пока они не хотят нас покупать.
They're not looking to syndicate us just now.
Если покупать оптом, ты можешь взять ее по сниженной цене.
If you buy it in bulk, you can get it for a fraction of the price.
Он держит его, чтобы покупать.
He keep him wanna buying.