Потеряла traduction Anglais
6,909 traduction parallèle
И потеряла свою девственность с парнем, которого едва знаю.
And I lost my virginity to a random boy I barely know.
Я потеряла кое-что.
I lost something.
Я потеряла мужа и двух братьев.
I lost my husband and two brothers.
Боже, я потеряла контроль.
Oh, my God! I lost control.
Были осложнения во время операции и Алия потеряла много крови, давление сильно упало на какое-то время.
There... there were complications during the surgery, and Aliyah lost a lot of blood, and her blood pressure was very low for some time.
Но потом я потеряла своё влияние на неё, и это случилось в наиболее неудачное и ужасное время
But lately, I've been losing my influence with her, and it has come at the worst possible time, too.
— Вот так ты потеряла ногу?
- Is that how you lost your...
Только я потеряла веру в людскую доброту, как мы встретили этих особенных людей.
Just when I'd lost all faith in humanity, you meet someone special.
Я думала, что потеряла тебя
I thought I lost you.
Я думала, что потеряла тебя.
I thought I lost you.
То, что ты потеряла, не описать словами, но мне нужно, чтобы ты оставалась со мной, хорошо?
What you lost, there are no words, but I need you with me, okay?
Я пыталась... я пыталась сопротивляться, но я потеряла себя.
I tried... I tried to resist, but I lost myself.
Ты уверена, что не потеряла сознание? Голова не кружилась?
Sure you didn't lose consciousness, or feel dizzy?
Ты что-то потеряла?
Have you lost something?
И если не вдаваться в подробности, я потеряла все.
And, without going into all the gory details, I pretty much lost everything.
Потеряла мальчиков.
I left my boys.
Знаешь, я ведь тоже потеряла подругу.
I've lost a friend too, you know.
Она потеряла мой адрес, когда я сюда переехала.
He lost my address when I moved in here.
Не могу прочесть, что там в маленьком окошке, а свои очки я потеряла, и Олег сейчас не наверху.
I can't read this little window thing and I lost my cheaters and Oleg's not upstairs.
Потому что я потеряла сознание.
Because I blacked out. Yeah.
Я потеряла свой дух сотрудничества, а у вас нет доказательств
I've lost my spirit of cooperation, and you have no evidence.
Сначала я вела себя как дура, а теперь потеряла навсегда любимого человека.
I'm the one that acted like an idiot, and now the guy I love just walked out of my life forever.
Будь я тобой, скачал бы то, что помогает найти мозги, потому что свои ты точно потеряла, если решила, что продашь дом.
But if I were you, I'd buy one that helps you find your marbles, because you have clearly lost yours if you think you're gonna be selling our house.
Ты потеряла половину легкого, потому, что получила пулю, которую Уорд приготовил для меня.
You're missing half a lung because you took a bullet Ward intended for me.
Ты уже раз чуть не потеряла ребенка, Чарли.
You almost lost the baby once, Charlie.
Я потеряла эту стипендию.
I lost that scholarship.
Наверное Эрин потеряла.
It must be Erin's.
Я потеряла всё, что имело для меня значение.
I lost everything that meant anything to me.
Ты просто немного потеряла сноровку.
You're just a little rusty.
Ты не всё потеряла, Алекс.
You haven't lost everything, Alex.
Может это напоминает ей, как все было раньше... и все время, что она потеряла.
Could be it reminds her of the way things were and all the time she lost.
- Она не потеряла надежду.
- She never gave up hope.
- Я потеряла.
- I did.
Потеряла немного в весе.
Um, I lost a little bit of weight.
Я потеряла их, и мне нужно еще.
I lost them and I needed some more.
Это была новая тачка, и я потеряла это говно.
I'm sorry. Look, it was a new car, and I just lost my shit.
Пробыла на этой чертовой планете месяц и потеряла место прибытия.
Been on this stupid planet for a month now, and I lost my way to the entry point.
Ты потеряла многое и сразу.
You've lost a lot all at once.
Два года назад я потеряла мою хорошую подругу Мойру Квин, которая тоже была кандидатом на пост мэра.
Two years ago, I lost my good friend Moira Queen, who was also a candidate for mayor.
Ты хочешь, чтобы Палома потеряла всё, что имеет, Гас?
Do you want Paloma to lose everything that she has, Gus?
Я потеряла мужа и сына.
I lost a husband and a son.
Она потеряла мужа.
She lost a husband.
Как будто бы потеряла часть себя.
It's like part of her is missing.
Ну, женщина, погибшая в автомобильной аварии, после того как потеряла управление?
Well, a woman killed in a car crash after her vehicle spins out of control?
— Она потеряла сознание?
- Did she pass out?
Я потеряла контроль.
I lost control.
Была уверена, что потеряла тебя.
I was sure I'd lost you.
Понимаю, тебе кажется, что ты потеряла все, но, Нимуэ, если ты убьешь его... тогда мы потеряем все.
I know you feel you've lost everything, but, Nimue, if you do this then we've lost everything.
Я потеряла веру в тебя.
I lost faith in you.
Свою ручку я потеряла.
You know I lost my last pen.
Я говорила тебе, что потеряла девственность.
I told you I lost my virginity...
потерялась 28
потеряла сознание 23
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потеряла сознание 23
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потери 39
потерянный 19
потерпи 402
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерять тебя 19
потерял сознание 36
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерянный 19
потерпи 402
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерять тебя 19
потерял сознание 36
потеря сознания 16
потерянный рай 28
потерпите немного 32
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпишь 32
потерпите 138
потерялись 43
потеря памяти 54
потерял что 20
потеря времени 21
потерял работу 19
потеря крови 22
потеря веса 19
потерпишь 32
потерпите 138