Потерял traduction Anglais
13,214 traduction parallèle
Из-за вас я потерял важного человека...
I lost someone important out there because of you.
М : Он потерял руку на велике в аварии?
Is that the man that lost his arm in the biking accident?
Ты потерял свои силы?
You lost your powers?
Это повлияло на тебя, но ты смирился с этим, ты смирился с тем, что потерял её?
It made who you are, but have you accepted it, really accepted losing her?
Я так много времени потратил зря, злясь из-за того, что потерял, когда у меня было так много... мой папа, Джо и ты.
I wasted so much time being angry about what I'd lost, when I had so much... My dad, Joe, and you.
Это из-за меня Флэш потерял свои силы и из-за меня, в первую очередь, начался этот чертов "метапокалипсис".
I'm the guy who caused The Flash to lose his powers and start this whole damn "metapocalypse" in the first place.
Он лишился своей жены, Норы, и он потерял Барри.
He lost his wife, Nora, and he lost Barry.
Айрис, я потерял маму.
- Iris, I already lost my mom.
Потому, что ты потерял слишком многое в своей жизни, Барри, больше, чем другие.
- because you've lost a lot in your life, Barry, more than most.
Когда его, наконец, оставили в покое, он потерял рассудок.
When he was finally released, he lost his mind.
В хаосе мой брат потерял сознание.
In the bedlam, my brother was knocked unconscious.
- Ага, я старался, как мог, сынок, но в какой-то момент потерял тебя.
Yeah, well, I did my best, son, but somewhere along the line, I lost you.
Чуть не потерял детей.
I almost lost the kids.
Через пять лет я верну то, что потерял.
In five years, I'll be back to where I was.
Он потерял семью.
- I don't think so. He lost his family.
Ты потерял кровь.
You've lost blood.
Он потерял много крови.
He's lost blood.
Давно счет потерял.
Dad, I lost track.
А потом ты это потерял.
And then you lost it.
Он потерял себя.
He lost his place.
Потерял свое место.
He lost... he had no place.
Боюсь вспоминать, сколько я потерял на упущенных акциях Эрлиха.
Outbid me? No, she didn't have to. You don't even know how your own fucking company works?
Ты не потерял ту малышку.
You didn't lose that little girl.
Но я даже не могу оставить тебя одного в парке, чтобы ты в ту же минуту не потерял свой бумажник в кустах.
Don't you want those things for me? But I can't even leave you in the park without you losing your wallet in a bush.
Пентагон потерял связь с одним из своих низкоорбитальных геостационарных спутников.
Pentagon's lost contact with one of its low geosynchronous orbit satellites.
Мэр официально закрыл моё дело против мистера Босса, из-за того, что мой главный свидетель, Блейн, потерял память.
The Mayor officially shut down the Mr. Boss task force, what with my star witness, Blaine, losing his memory.
Это я сегодня миллиард баксов потерял!
'Cause I'm the one who stands to lose a billion dollars tonight!
Еще я избвал одного из ее лучших друзей до тех пор, пока он не потерял сознание, и оставил его умирать. если мы ведем счет.
I also beat one of her best friends till he was unconscious and left him for dead, if we're keeping score.
И когда я потерял ее, все и правда все пошло кувырком.
And when I lost her, well, that's when things really went off the rails.
Так ты ее потерял?
So who did you lose?
Было неважно, заработал клиент или потерял.
Didn't matter if the client won or lost.
То, что он потерял вместе с сыном, он попытался зажечь в тебе.
What he had lost in his son, he tried to rekindle in you.
Я открыл парк, но потерял партнера.
I had opened the park, but I had lost my partner.
Ты потерял много крови, впадаешь в гиповолемический шок.
You just lost a lot of blood so you're going into hypovolemic shock.
А Донни Скенк потерял сосок.
And Donnie Schenck lost a nipple.
Ты потерял контроль над этой штукой!
You've lost control of this thing!
Я слегка потерял голову тогда.
I sort of lost my head a bit there.
Я просто голову потерял.
I lost my head.
Почему ты не потерял свою маску?
Why don't you lose your mask?
Ты так много потерял в своей жизни.
You've lost so many in your life.
Он потерял близких.
He just lost some people close to him.
- Да, её отец потерял работу. А ТЫ БЕРИ ВЫСОКОГО.
Yeah, her father had just lost his job.
Потерял свою медицинскую лицензию за то, что слишком часто выдавал рецепты, поэтому закрыл практику 2 года назад.
Lost his medical license for playing too fast and furious with his prescription pad, shut down his practice two years ago.
Потерял что-то?
Lost something, have you?
Человек, который потерял Индию и собственную жену.
The man that gave away India, and his own wife.
Да, но это совсем не то, как если бы ты потерял миллиард долларов, твоего отца посадили в тюрьму и тебе пришлось съехаться со мной.
Yeah, but it's not like you lost a billion dollars and your father went to prison and you had to move in with me.
Невозможно забыть день, когда потерял себя.
You don't forget the day that you lose yourself.
Выбрал из двух зол меньшее, потерял несколько человек, чтобы спасти весь корабль.
He chooses the lesser of two evils and forfeits a few men in order to preserve the ship.
Ты, похоже, совсем потерял хватку.
Damn, are you losing your touch?
Каждый день мне приходилось смотреть на эту красивую, потрясающую и забавную девушку, с которой я не могу быть потому что я напортачил и потерял все нервы либо не успел из-за того, что из-за Софии у нас закончился бензин.
Every day I have to look at this beautiful, amazing, and funny woman that I can't be with either because I screwed it up or I lost my nerve or I didn't get to you in time because Sofia made us run out of gas.
Этомидат введён. Он потерял сознание, или это от препарата?
He go unconscious, or was that you?
потерялся 64
потеряла 60
потерялась 28
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерял сознание 36
потерялись 43
потерял что 20
потерял работу 19
потерял много крови 25
потеряла 60
потерялась 28
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерял сознание 36
потерялись 43
потерял что 20
потерял работу 19
потерял много крови 25
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потери 39
потерянный 19
потерпи 402
потерять 28
потерять ребёнка 17
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потери 39
потерянный 19
потерпи 402
потерять 28