Потеря времени traduction Anglais
85 traduction parallèle
Думаю, дальнейшая потеря времени ничем не оправдана.
I don't feel justified in wasting further time.
Ты не должен будешь подносить ее ни к старикам... ни к детям, потому что это только потеря времени.
You will ignore the elderly and the children, you will waste your time if you don't.
- Твоя работа - потеря времени.
- Your job is a waste of time.
Потеря времени. Надо закрыть дело.
Yes, I see, they might as well go back to square one.
Это убийство - потеря времени, проявление легкомыслия и себялюбия.
It's murder - a waste of time, manifestation thoughtlessness and selfishness.
Скажите, эта... потеря времени... вы лично это почувствовали?
This... time loss. You did or did not experience it?
Знаешь, мне начинает казаться, что всё это просто потеря времени.
You know, it's starting to feel like this whole thing is a big waste of time.
Так что если для вас это - не потеря времени, то для меня - именно так.
So this is a waste of time.
Вся эта болтовня лишь потеря времени.
All this talk is a waste of time.
Потеря времени для всех нас.
Waste of time for all of us.
Сожаления - это потеря времени.
Regret is a waste of time.
Если два человека расходятся ты не думаешь, что психотерапия это просто большая потеря времени?
If two people come apart don't you think therapy's just a big waste of time?
- Я же говорил вам, что это будет потеря времени.
- This was a waste of time.
- Потеря времени.
- We're wasting our time.
Каждая секунда, что ты несчастлива - это потеря времени, а это грех.
I mean, every second you're unhappy is a waste of time and that's a sin.
Потеря времени.
A waste of time.
И вообще-то, я говорил про него. Или ты просто подразумеваешь, что всё, что предложит Кев - потеря времени.
Or assuming that any suggestion Kev makes is a fucking waste of time.
Это потеря времени.
We'll go home. Man to man!
По-твоему, это все - потеря времени?
That it's taking time?
Потеря времени - это выслушивание вас, Родни.
What's a waste of time, is listening to you, Rodney.
Это потеря времени.
It's a waste of time.
Я думаю, вы должны знать, что эти уроки - полная потеря времени.
I think you ought to know this lesson's been a complete waste of time.
Они тоже полная потеря времени.
They're a complete waste of time too.
Экзаменаторы, большинство из них, считают, что театр это потеря времени.
Dons, most dons think the theater is a waste of time.
Это потеря времени, а сейчас время решает все.
It's a waste of time, and right now, time is everything.
Я - потеря времени, Шейла - был, есть, и буду.
I'm a waster, Sheila - always have been, always will be.
Это потеря времени, а?
it's a waste of time, huh?
- Не возражал. Но это потеря времени.
- I said I'd ask, but it's unlikely to happen now.
Почему? Мне интересно. Но говорить о вещах, которые невыполнимы, это бесполезно и это потеря времени.
Talking about something impossible is an unnecessary waste of time.
Ну, взывать к ее совести - потеря времени.
Well, it's a waste of time trying to tap into her conscience.
Есть еще групповая терапия... которая не только - потеря времени, но еще и раздражает.
Then there's group therapy... which isn't only a waste of time, it's disturbing.
Плюс курсы управления гневом, которые, между прочим, совершенно долбанная потеря времени.
Plus anger management classes, which by the way, are a total freaking waste of time.
В большинстве случаев это потеря времени, но и без этого никак нельзя.
most of it being a complete waste of time, but needs to be done nevertheless.
Выставка - это колоссальная потеря времени.
The Expo is a gigantic waste of time.
Я не знаю какое, к черту, это имеет отношение к списку трансплантации, но я абсолютно уверен, это потеря времени.
I don't know what in Sam's hell this has to do with a transplant list, but I'm fairly certain it's a waste of time.
Я получила твоё сообщение и не хочу показаться грубой, но думаю, дальнейшее обсуждение этой гильотины огромная потеря времени.
Hey, I got your message, and I don't want to be rude, but I think any more talk of this guillotine of yours is a huge waste of time.
Но на языке искусства нет такого понятия как потеря времени.
But in the language of art this isn't called wastage of time.
- Он - потеря времени.
- He's a distraction!
- Исключить кого-то - точно не потеря времени.
Ruling someone out is never a waste of time. Thank you.
Это потеря времени.
- That's a waste of time.
Потеря времени.
Loitering.
Какая потеря времени.
What a waste.
Потеря времени.
We can't even trace the address of the Blind Justice website.
Ты потеряла больше чем многие во время урагана, и такая потеря требует времени.
You lost more than most in the storm, and that kind of loss, it takes a while.
Это потеря времени.
This is a waste of time.
Потеря вашего времени и денег!
It's a waste of time and money.
Это потеря вашего времени и моего.
It's a waste of your time and mine.
Побочными эффектами этого лекарства являются потеря чувства времени, дезориентация и головокружение.
The drug's side effects include time loss, disorientation, and dizziness.
А это потеря, так как я собираюсь быть миллиардером в Коста Рике к тому времени, поедать дельфинов и тусоваться с певичками.
Which is a waste,'cause I'm gonna be A billionaire in costa rica by then, Eating dolphins and hanging out with lady singers.
Одна потеря времени...
A retreat in time...
У нас очень мало времени на эту миссию, и потеря Алекс поставит ее под угрозу.
We have a tight window on this mission, losing Alex would jeopardize that. This mission?
времени 236
времени мало 185
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени мало 185
времени не было 33
времени нет 255
времени не осталось 20
времени у нас мало 23
времени достаточно 17
времени полно 18
времени хватит 16
времени больше нет 22
времени в обрез 79
времени почти не осталось 21
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
времени почти не осталось 21
потерять ребенка 17
потерять ребёнка 17
потерял 101
потерялся 64
потер 69
потеря 33
потеряйся 17
потерпи немного 85
потери 39
потеряла 60
потерялась 28
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерять тебя 19
потеряла 60
потерялась 28
потерянный 19
потерпи 402
потеряла сознание 23
потеряли 45
потерять 28
потерян 31
потерять тебя 19