Потому что это то traduction Anglais
3,642 traduction parallèle
Потому что это то, в чем сила их лжи... в секретах.
Because that is where their power lies - - in secrets.
- Потому что это то, чего они заслуживают.
-'Cause that's what they deserve.
По-гречески это будет - "фальсифицировать"? Потому что это то, в чем мы сейчас уверены.
Is that Greek for "faking it?"'Cause that's what we think right now.
Потому что это то, что мы делаем.
Because that's what we do.
Потому что это то, что я делаю.
Because that's what I do.
Потому что это именно то, что нам сейчас нужно.
'Cause that's what we all need right now.
Потому что если это не тот, кому мы можем доверять, то она в серьезной опасности.
'Cause if it isn't someone we trust, she's in serious danger.
Потому что ты могла бы стать той, кто выиграет, с правильным наставником, который поможет пройти это соревнование.
Cos you could potentially be the person that wins it with the right coach to help guide you through this competition.
Это потому, что я прошла то испытание по фитнесс-ходьбе?
Is it because I finished up the fitness test walking?
Принимать себя такой, как есть, а если кого-то это не устраивает, нахрен их. Потому что в конечном итоге ты должен сражаться за самое важное... твою семью.
Be all right with who you are, and if anyone's got a problem with that, screw'em, because at the end of the day, you only have time to fight for what's most important... your family.
Вот почему это называется "пройти сквозь". потому что этот поворот проходят на скорости 160км / ч, и у вас есть строение перед вами, и если вещи начинают идти не так проходя его, то немного ягодицы сжимаются
That's why it's called the Follow Through, because that's a 100mph corner, and you have that building in front of you, and if things start to go wrong through there, it's actually a slightly buttock-clenching...
Мы собираемся смотреть дома, и должен будет состоятся этот затруднительный разговор о том, сколько спален у нас должно быть, затруднительный потому что это что-то новое и мы не говорили о детях, и дома имеют спальни, и дети идут в комнаты.
So, we're gonna look at houses, and there's gonna be that awkward conversation about how many bedrooms we need, awkward because this is kind of new and we haven't really talked about kids, and houses have bedrooms, and kids go in bedrooms.
Предполагалось, что я должна быть, ну знаете, умной, но вместо это я прыгаю в мусоропровод и рыдаю, потому что мое сердце разбито потому, что моя мама заботится обо мне больше, чем какой-то придурок, который даже никогда не говорил со мной на публике!
I'm supposed to be, you know, smart, but instead I'm jumping into trash chutes and bursting into tears because I'm heartbroken that my mom cares about me more than some jerk who won't even talk to me in public!
что это не какая-то легкомысленная вещь, которую ты сделала, потому что твое маленькое сердечко разбилось, а это решение, которое ты приняла, потому что ты почувствовала, что твое медицинское образование было скомпрометировано.
because your little heart got broken, but a decision you made because you felt like your medical education had been compromised.
Окей, итак, это не то, как мы хотели сказать вам об этом, ребята, эм, потому что это может выглядеть как будто мы пытаемся выпутаться из положения, а это не так.
Okay, so, this is not how we wanted to tell you guys this, um, because it could look like we're trying to get off the hook, which we are not.
Я хочу объяснения потому что последний раз, когда я проверяла, а это было сегодня утром, мы были на одной и той же странице, а теперь нет
I want an explanation because the last time I checked, which was this morning, we were on the exact same page, and now we're not.
То, что она сделала и мне не нравилось тогда, если смотреть на это теперь, она делала все это потому, что боялась, как и я.
And anything she did that I didn't like at the time, looking back on it now, it's just'cause she was scared, like I was.
Потому как это то, что ты делаешь каждый день когда говоришь так про себя.
Because that's what you do every single day when you say that to yourself.
В смысле, это мило с твоей стороны, потому что, это то, что я пила раньше.
I mean, that's actually really thoughtful'cause that's what I used to drink.
Это то, о чем я хотела с вами поговорить, потому что это случай Алекса.
Well, that's what I wanted to talk to you about, because it's Karev's case.
И нет, твоя свадьба будет незабываемой, потому что это именно то, чего ты хочешь.
And, no, your wedding is gonna be incredible Because it's exactly what you want.
Это все потому, что на прошлой неделе мы слышали много разговоров о том, что потеряет Шотландия, если решит идти своей дорогой. но никто не говорил про то, что потеряет Англия.
It's just that we've heard a lot of talk in recent weeks about what Scotland would lose if you choose to go on your own but nobody is talking about what England would lose.
Но это даже неважно, потому что я выиграл и получил ещё один шанс доказать, что в Пауни есть что-то особенное.
But it doesn't even matter, because I won and I get another chance to prove that there's something truly special about Pawnee.
Потому что... я не знаю... это не то.
I do not know... it's not.
И если вы... если вы думаете, что я осуждаю вас или кого-либо из-за моих убеждений, то мне... мне очень жаль, потому что это не так.
But if you... if you think that I am judging you or anyone because of my beliefs, then I'm-I'm so sorry because I'm not.
То, что мы сделали, было безответственно, но мы сделали это, потому что любим друг друга и хотим быть вместе каждый день до самой смерти.
We did something that wasn't responsible, but we did it because we love each other and we want to spend every day together until we die.
Потому что ты бы сказала : "Я выплакалась, но это не помогло", или что-то типа того.
Because you would have said, "I had a good cry and it didn't help," or something like that.
Я слышу, кто-то говорит со мной, но это невозможно... потому что тебе не позволено говорить со мной.
I feel like someone's talking to me, but that's not possible... 'Cause you're not allowed to talk to me.
Я не надену это платье, или это, или вон то, потому что мне кажется, что женитьба - дурацкая затея.
I'm not wearing this dress or that one or that one because I'm thinking marriage is stupid.
Потому что я хотел сказать, что знаю, что всё было как-то странно, потому что я сказал, что ты мне нравишься, но это была ошибка.
'Cause I was gonna say, I know we left things weird, because I said that I liked you, but that was a mistake.
Вообще-то, мы одинаково привлекательны, и я знаю это потому, что я переспал с той же девчонкой, с которой он один раз переспал, и спросил ее, и она ответила,
Actually, we're both equally as handsome, and I know that because I slept with the same girl that he slept with once, and I asked her, and she said,
Слушай, я-я просто... хочу, чтобы ты знала, что я-я даже не поцеловал эту девушку из-за тебя, и я имею ввиду, это... это потому, что ты вошла, но я не думаю, что сделал бы что-то
Look, I-I just... I want you to know, I-I didn't even kiss that girl, and it was because of you, and I mean, it's...
Я счастлив, потому что теперь будут знать, что ты не какой-то там всемогущий Бог, и если по ходу дела Брэтту слегка досталось, я это переживу.
I'm happy'cause now people will know that you're not some God with all the answers, and if Brett had to get a little stung on the way, then I can deal with it.
И если ты хоть немного дорожишь этой дружбой, то останешься в стороне, потому что я объявляю войну против Даны Скотт.
And if you value this friendship at all, you would stay out of it, because I'm going to the mattresses against Dana Scott.
Вы отвергаете всё это, потому что, если вы узнаете, через Google и Skype и твит, получите всю информацию, то у вас больше не будет оправданий, чтобы избегать правды.
You reject it all, because if you knew how to Google and Skype and tweet and that stuff, you would no longer have an excuse for not facing the truth.
Но тест подтвердил их наличие, значит у вас просто нет симптомов, а это даже хуже, потому что вы могли заразить кого-то и не знать об этом.
Well, the test came back positive, which means you're asymptomatic, which is even worse because it means that you could be spreading the disease without knowing it.
Потому, что это преступление идеально, но то, что ему предшествовало нет
Because while this crime is perfect, the one that preceded it... was not.
Это забавно, потому что я всегда рядом с этими негодяями ношу на случай, если меня подстрелит какой-то урод, типа тебя.
It's funny'cause I always carry around these little rascals just in case I get shot on the job by some loser like yourself.
Потому что если да, то это работает.
'Cause if you are, it's working.
Ну, потому что у него есть то, что я хочу, и я верю, ты можешь достать это.
Well, because he has something I want, and I believe you can get it.
Хотя если смотреть трезво, то она проиграет, и это будет правильно, потому что глупость должна быть наказана.
But I mean, realistically, she'll lose, and she should, because stupidity shouldn't be rewarded.
Потому что это не то, что произошло.
Because that's not what happened.
Слушай, я не рассказывал ( а ) тебе, что случилось потому что А ) это не твое дело и Б ) твоя реакция на то, что произошло, непременно будет даже более раздражающей, чем когда ты просто не знаешь.
Look, I didn't tell you what happened because A ) : It's none of your business and B ) : Your reaction to what happened is bound to be even more annoying than your reaction to not knowing.
Потому что последнее, чего я хочу, это то, чтобы все менялось.
'Cause the last thing I want is for things to change.
То есть это не потому, что ты боишься с ней поговорить.
So it's not because you're afraid to talk to her.
Что ж, потому то я и здесь, чтобы избавить вас от этой промозглой комнаты.
Well, that's why I'm here, lass, to set ye free from this dank room.
Будет не сложно кого-то туда внедрить, потому что, если это законно, компания, которой принадлежит бронированный фургон, поддержит нашу игру.
It won't be too hard to get someone inside because if this is legit, the armored van company will back our play.
- Потому что тебе не кажется, что это было что-то, о чем, возможно, ты должна была сказать мне?
-'Cause don't you think that was something maybe you should have told me?
Я думаю, что Оуэн — это ее внук, и есть что-то, что она не говорит, потому что... я не...
I think that Owen is her grandson, and there's something that she's not saying, because... I don't... It just doesn't add up.
Знаешь что? Я рада, что Грейсон не торопит события, потому что, когда это наконец-то случится, это будет действительно особенным.
I'm glad that Grayson is taking his time because it will be really special when it finally happens.
Когда принцесса Джулия выходила замуж, кто-то в вашем отеле слил видео с ресепшн на TMZ... потому что я это видела... примерно за... дайте угадаю, как минимум $ 5,000.
When Princess Julia got married, someone from your hotel leaked that reception footage to TMZ...'cause I totally saw it... for, I'm guessing, at least $ 5,000.
потому что все 128
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что всё 74
потому что 12805
потому что я люблю тебя 269
потому что это все 40
потому что это всё 21
потому что это правда 200
потому что я не хочу 161
потому что я знаю 626
потому что ты 596
потому что я думал 148
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что он гей 21
потому что я не знаю 162
потому что я хочу 179
потому что мы похожи 16
потому что ты знаешь 153
потому что мне кажется 148
потому что она 217
потому что я 978
потому что это не так 114
потому что думал 182
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что кто 310
потому что я думаю 268
потому что мы 187
потому что думала 160
потому что они 136
потому что он 337
потому что вы 227
потому что это 385
потому что из 153
потому что кто 310