Предупреждать надо traduction Anglais
60 traduction parallèle
- Как поживаете? - Предупреждать надо!
Why don't you whistle at the crossing?
Предупреждать надо.
You should have told me.
Предупреждать надо.
You could've told us that.
Предупреждать надо!
It should come with a warning label.
Предупреждать надо!
Hot! Warn me.
- Предупреждать надо.
- How about a warning?
Предупреждать надо, когда уходишь!
You have to tell us when you go!
Предупреждать надо.
It is when you don't tell no one.
- Предупреждать надо было.
- He should have said so.
Эй, предупреждать надо!
Uh, give a girl a warning.
Важная вещь заключается в том, что если ты собираешься кого-то пригласить, то нас предупреждать надо.
The important thing is that if you're gonna have company, you give one of us a heads-up.
- Не знаю. Предупреждать надо! Что мне теперь делать?
You should have told me yesterday what do do, now?
А знаешь что... предупреждать надо.
You know what? A heads up would be nice.
Предупреждать надо, чтобы я не вывалился из этой долбанной машины!
Tell me before you swerve so I don't fall off the fucking car!
Предупреждать надо.
You didn't tell me you were bringing home
Предупреждать надо, а потом приходить.
Speak to me if you came.
Предупреждать надо, сволочь.
You should warn a bitch.
Предупреждать надо!
Warn me before you talk!
Предупреждать надо.
You shouldn't tell people that.
Предупреждать надо.
Let me know first.
Курт, предупреждать надо.
Ugh, Kurt, you could've mentioned that.
Надо было предупреждать раньше, мистер Спок.
Well, you should have warned me sooner, Mr. Spock.
Надо предупреждать! Я отказываюсь платить эти 30 рублей!
I refuse to pay these 30 rubles!
Надо было предупреждать...
I should have known. He said quite bluntly :
Я не знал, что о приглашении на ужин надо предупреждать.
I didn't realise a dinner invitation required so much warning.
Надо было предупреждать, что у вас шесть чемоданов.
I offered to carry your bags, but you didn't mention six flights!
Вы знаете, тех кто их покупает надо предупреждать...
You know, they should come with a warning...
Надо было предупреждать. Я бы не стал делать такую большую ставку.
Now let's welcome
Надо предупреждать, что лифта нет.
You should warn people there's no elevator.
Надо предупреждать, чтО именно я ем!
At least tell me before I eat!
Надо предупреждать, я не знал, что вам нужны шторы.
If you wanted curtains...
Надо ж было предупреждать!
She should say earlier
Послушай, о таких вещах надо предупреждать, Мэри.
That's something you might want to bring up on a first date Mary.
А надо предупреждать о таких вещах?
Do you have to say it's off the record? Oh, God.
Марлин, предупреждать же надо, прежде чем сваливаться, как снег на голову.
Marlene, you really have to say something before you burst in on us like that.
Кому надо было звонить и предупреждать тебя?
Who would have called to warn you?
Надо же предупреждать перед тем, как начинаете пытку.
Bloody hell, Doc. Give us a warning before you start the torture.
Если предупреждать, надо защищать, а у нас нет ресурсов.
If we warn them we have to protect them and we don't have the resources.
Предупреждать же надо.
You need to warn me about that.
В наши дни детей надо предупреждать.
These kids today, they need a warning.
Надо предупреждать!
You gotta warn me before we do chesties.
Надо предупреждать.
You gotta warn me.
Это круто, что ты меняешь пол, но надо же предупреждать, что ты не пуэрториканец.
It's cool that you're transitioning, but you really should let people know you're not Puerto Rican.
- Ну раньше надо было предупреждать!
You never Told Me That, Then. Had Told Me That before.
К тому что произойдет. Не надо предупреждать меня каждый раз.
No need to warn me every single time...
Надо предупреждать меня должным образом о подобных событиях. Замри!
Freeze!
Думаю, тебе надо предупреждать меня, пока я здесь.
I think you should ring the bell while I'm here.
Я не думал, что вас надо предупреждать.
Um... I didn't think you needed a heads-up.
Хорошего дворецкого не надо предупреждать.
A good butler should not need to be told.
Слушай, перед такими фокусами надо предупреждать меня.
Look, man. If you're gonna make a move like that, you need to let me know about it.
Это насчёт меня его надо было предупреждать.
It's me he should have been warned about.
надоел 22
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
надо 1123
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо мной 51
надоело 206
надо же 2559
надо было сказать 89
надо 1123
надо попробовать 81
надолго 308
надо подумать 196
надо ехать 153
надо было 114
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо узнать 108
надо идти 568
надо поговорить 662
надо подождать 79
надо как 124
надо сказать 344
надо бы 57
надолго ли 58
надо уходить 352
надо узнать 108
надо бежать 245
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63
надо бежать отсюда 16
надо думать 117
надо полагать 175
надо спешить 120
надо проверить 108
надо признать 163
надо кое 137
надо что 475
надо уходить отсюда 63