Прежнему считаю traduction Anglais
53 traduction parallèle
Я по-прежнему считаю, что наше место рядом с простыми людьми.
I still say our place is with the common people.
Но я по-прежнему считаю, что ты поступила правильно.
But I still say you did the right thing.
Я по-прежнему считаю, что это может обернуться отличным приключением.
I still think this can be a good experience.
Я знаю, что мы тебя подвели но я по-прежнему считаю что у тебя большое будущее рэкетира и вымогателя.
I know we let you down, but me and the boys... we still think you've got a big future... in racketeering and extortion.
Я по-прежнему считаю, что у тебя есть шанс, Рай.
I still say you've got a shot, Rye.
Но я по-прежнему считаю, что мы должны протолкнутся на север.
But I still think it's imperative to push north.
Если вас это утешит, я по-прежнему считаю, что он был невиновен.
If it's any consolation, I still believe he was innocent.
Я ведь по-прежнему считаю тебя своим другом.
You know, I still consider you my best friend even after everything.
Я по-прежнему считаю, что не стоит туда идти.
I still think it's stupid to go in there.
Я по-прежнему считаю тебя мужчиной.
It's okay.You're still a man in my eyes.
Я по-прежнему считаю, что научная медицина предлагает более эффективное и более честное лечение, но я принимаю точку зрения Николаса Хамфри, что альтернативная медицина это хорошо разрекламированная раздача плацебо.
I'm understanding it which is my understanding Some may understand more fully than others but it is no imposed, it is there
И несмотря на то, что я по прежнему считаю тебя и Мэтта умственно неполноценными, мы очень рады, что вы хотя бы друг с другом разговариваете.
And while I still think you and Matt are each as dumb as a sack of doorknobs, we're all pretty happy you're at least speaking to each other.
И я по-прежнему считаю, что ты поступаешь, как идиотка.
And I still think you've been acting like an idiot.
Я по-прежнему считаю, что мы могли бы получить больше.
I still feel we could've got more, you know.
Я по-прежнему считаю, нужно рвануть дыру в стене, зайти и разобраться с ними.
I still think we should set off the charges, blow a hole in the wall, rush in.
Я по-прежнему считаю, что Галвезу кто-то помогает.
I still think Galvez has a partner.
Я по прежнему считаю, что это эндокринная система.
I still think it's the endocrine system.
- Я по-прежнему считаю, что это верное решение.
- I still think it's a solid move.
- Как бы по-неандертальски это не звучало, я по-прежнему считаю, что это большой размер.
- Whether it sounds Neanderthal or not, I'm still gonna argue it's the big one, because the whole question's become such a mess.
Чтобы вы знали, я по прежнему считаю, что по сути я сдался сам.
For the record, I still maintain that I basically turned myself in.
- Я по-прежнему считаю, что король решил вновь жениться.
I still think the King will want to remarry.
Всё это может быть правда, но я по-прежнему считаю, что эти выточенные передние крылья, они как...
All that may be true, but I still maintain that those chiselled front wings, the way they go...
Я по-прежнему считаю, что мы должны были посвятить Роя в наш план.
I still think that we should have looped Roy in on the plan.
Я по-прежнему считаю, что ты случайно, из-за опечатки наткнулась на ту компанию за два дня до разделения капитала.
Let it go. I still say it was a typo that stumbled you into that company two days before it split.
Вне работы, я по-прежнему считаю всех нас друзьями.
Outside of work, I still consider us all friends.
- Я по-прежнему считаю нас ровней. - Мы и есть ровня.
I still think of us as equals.
Сердечный приступ в период когда он находился на Интерфероне исключает энцефалит, но я по-прежнему считаю, что я прав относительно неврологических симптомов.
Heart attack while he was on Interferon rules out encephalitis, but I still think I'm right about the neural symptoms.
Я по-прежнему считаю, что это миастения плюс целиакия.
I still think it's myasthenia gravis plus celiac.
Поднимайте долбаные чаши! Я по-прежнему считаю, что ты приведешь нас всех к преждевременной смерти.
I still believe you will see us all to untimely end.
Я по-прежнему считаю тебя посредственной, мелочной и мстительной, но может нам стоит заняться сексом-из-ненависти... — Ну, знаешь, выпустить пар.
I still think you're mean, petty, and vindictive. But I'm thinking maybe we should hate-fuck- - you know, get the poison out.
Она стала эмо, мне кажется очень пафосной, но... я по-прежнему считаю ее подружкой.
He became very emo, I believe very snobbish, but... still consider you my friend.
- Другим бутанским сиротам? - Слушай, мы же сказали, что вернём деньги, и я по-прежнему считаю, что мы должны. !
- Other Bhutanese orphans?
Я по прежнему считаю, что единственное хорошее оружие для женщины-это яд.
I still say the only good weapon for a woman is poison.
Я по-прежнему считаю, что время правления вашей семьи подходит к концу.
I still believe that the time for your family's rule, it is coming to an end.
Нет, я по прежнему считаю это фикцией, но я правда хочу вернуться в школу.
No, I still thought it was bogus, but I actually want to go back to school now.
Я по-прежнему считаю, что оно умное.
I still think it's clever.
Я по-прежнему считаю, что его необходимо изъять.
I still think he should be removed.
Я по-прежнему считаю, что нам нужно рассадить людей согласно десятичной системе Дьюи.
Well, I still think we should seat people based on the Dewey Decimal System.
Ну, я по-прежнему считаю, что вам стоит, поговорить об этом с ней.
Well, I still think that you should probably talk to her about this.
Я просто... - Я по-прежнему считаю его слегка... - Каким?
I just... ~ I still find it slightly sort of...
Я по-прежнему считаю, что глупо вести себя как дети, но...
I mean, I still think it's silly that we're all acting like we're in college, but...
Я по-прежнему считаю соглашение - верным шагом, и, возможно, это пойдет первой строкой в моем некрологе, но... я боюсь, что когда буду допрашивать своего старого друга из ЦРУ, и спрошу её, почему она это сделала,
I still believe the treaty was the right thing to do, and it'll probably be the first line in my obituary, but... I'm afraid that when I interrogate my old CIA friend and ask her why she did it, her answer might just make me question if the Iranians can be trusted to hold up their end of the bargain.
Я по-прежнему считаю, что мы справимся сами.
I still say that we can handle this on our own.
Ты поступила легкомысленно, и я по-прежнему так считаю.
I thought you treated it all so lightly, and I still do.
Я по-прежнему считаю, что он похож на Томми Купера.
I still reckon he looks like Tommy Cooper.
Я по-прежнему так считаю, если вы об этом.
I haven't changed my view, if that's what you're asking.
Я лишь хочу, что бы ты знал, что я по-прежнему не считаю технику безо...
I just want you to know That I still don't think city codes- -
Чтобы я знала, что он в порядке. и чтоб он... по-прежнему меня узнавал. Я считаю, это жестоким планом.
So that I may know that he is well, and that he... might know me still.
Я считаю, что Пауэлл по-прежнему в опасности.
I think Powell could still be in danger.
Я считаю, что машина по-прежнему активена, просто она не в состоянии вступить в контакт.
I believe that the machine is still active, it's just unable to make contact.
Но я считаю, ты должен знать, что она по-прежнему любит тебя.
Okay, but I think that you should know that she still loves you.
считаю до трех 56
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36
прежнему жив 18
считаю до трёх 41
считаю 393
считаю ли я 16
считают 138
считаю до пяти 17
прежнему 664
прежнему там 35
прежнему нет 36
прежнему жив 18