English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Твоя проблема в том

Твоя проблема в том traduction Anglais

115 traduction parallèle
- Твоя проблема в том, что ты не смотришь фактам в лицо.
- Your trouble is you won't face facts.
Твоя проблема в том, что ты не часто выбираешься на рыбалку!
The trouble with you Lou is you don't get up here often enough!
Мэгги, твоя проблема в том, что ты плохо питаешься.
That's your trouble, Maggie, you don't eat properly.
Твоя проблема в том, что... весь этот театр, спектакли, держат тебя в выдуманном мире, не позволяют тебе узнать реальный мир.
The trouble with you is... all these plays and theatre keep you in a world of make-believe that doesn't allow you to know the real world.
Не важно, что я думаю. Твоя проблема в том, кем считает тебя Вайят Эрп.
Your problem is, who does Wyatt Earp think you are?
Тристан, твоя проблема в том, что у тебя не хватает...
The trouble with you, Tristan, is that you lack...
Твоя проблема в том, что единственные отношения, в которые ты можешь вступать с женщинами, - сексуальные.
Your problem is that the only way you can relate to women is sexually.
Твоя проблема в том, что ты считаешь, что ты еще живой.
Your problem is that you still think you're real.
Твоя проблема в том, что ты ни во что не веришь.
Your problem is you don't believe in anything.
Твоя проблема в том, что ты неспособен изменить свою жизнь.
I'm talking about this inability to improve your station in life.
Твоя проблема в том, что ты слишком быстро пошла королевой.
Your problem is you brought your queen out too fast.
Я думаю, твоя проблема в том... что ты любишь слишком легко, ты любишь слишком сильно.
I think your problem is... that you love too easily, and too much.
Твоя проблема в том, что тебе обязательно нужно быть в центре событий быть в самой гуще, поэтому ты изобретаешь способы оказаться в центре внимания.
Yes. Your problem is that you need to be included to be in the middle, so you invent ways to be in the center.
- Твоя проблема в том, что ты получаешь и делаешь, то что хочешь.
Your problem is you get what you want and do what you will.
Твоя проблема в том, что он не засыпал тебя вопросами.
Your problem wasn't that he asked too many questions.
Твоя проблема в том, что ты всегда хочешь больше.
Your problem is that you always want more.
Твоя проблема в том, что ты хочешь объяснения всему..
Your problem is that you want an explanation for everything.
Джеки, твоя проблема в том, что ты всегда вынуждаешь людей что-то делать.
Jackie, your problem is, is you're always trying to force people into doing stuff.
Твоя проблема в том, что ты витаешь в облаках.
Your problem is you got your head up your ass.
Брат, твоя проблема в том, что у тебя слишком, блин, много мнений обо всём.
Brother, all your damn opinions about everything makes you unbearable.
Твоя проблема в том, что ты слишком доверчив.
You know, your trouble is you're too trusting.
Твоя проблема в том, что ты много болтаешь.
Your problem is what you speak about a lot.
Тед, твоя проблема в том, что ты все время думаешь, думаешь, думаешь.
Ted, your problem is all you do is think, think, think.
Твоя проблема в том, что ты слишком много на себя берёшь.
The problem is you're just not good at letting go.
Пойми, Донна, твоя проблема в том, что ты слишком много судишь.
Look, donna, your problem is you've got too much going on.
Ты знаешь, Хайд, твоя проблема в том ты не справился с ультиматумом Джеки как мужчина.
You know what, Hyde? Your problem is you didn't handle Jackie's ultimatum like a man.
Пристли, твоя проблема в том, что ты добиваешься не тех женщин.
Well, Priestly, see, your problem is you always go after the hot chicks.
Твоя проблема в том, что по радио сообщали, о том, что террористы использовали значки ФБР, чтобы доставить бомбы на позиции.
Problem is the radio was reporting the terrorists used forged FBI badges to get their bombs into position.
Твоя проблема в том, - твоя и твоих приятелей, что вам не хватает размаха. - У него волшебные руки! Я все понял.
I understand everything.
Твоя проблема в том, что ты не умеешь принимать комплименты.
Your problem is you can't take a compliment.
Видишь ли, твоя проблема в том, что ты считаешь невозможным влюбиться в пациента без чего-то вроде... патологии, окружающей все это.
See, your problem is, you think it's impossible to fall in love with a patient without some kind of... pathology surrounding the whole thing.
- Твоя проблема в том, что ты слишком переживаешь.
You know what your problem is? You care too much.
Твоя проблема в том, что я не боюсь попасть в ад.
Your trouble is, I'm not afraid of Hell.
- Твоя проблема в том, что ты не смотришь на это отстраненно.
Your problem is, you can't see it's irrelevant.
Думаю, твоя проблема в том, что в тебе две личности.
I think your problem is, is that you're still two people.
Твоя проблема в том, что ты не объективен.
I get it. Your problem is you're not objective.
Твоя проблема в том, что ты мне не доверяешь!
Your problem is you don't trust me!
То есть твоя проблема в том, что у тебя дома нет трупа?
So the problem you have is that there is no dead body in your house?
Твоя проблема в том, что ты не знаешь, как тренировать Винса.
- Your problem is you don't know how to coach vince.
- Твоя проблема, Далли, в том, что ты не смотришь вперёд.
The trouble with you is, Dally, you don't look ahead.
Твоя проблема, Накси, в том, что ты вечно хнычешь
You know, the trouble with you, Knucksie... is that you're a sob sitting...
Твоя проблема состоит в том, что ты художник, который думает.
Your problem is that you're a painter who thinks.
- Я не про то, дело в том, что она расстроена и это твоя проблема.
No, that's not the fuckin'point.
Твоя проблема состоит в том, что ты ничего в себе не меняешь.
Your problem is you cannot accept change.
Но проблема в том, что это больше не твоя работа, Дик.
Trouble is, it's not your job anymore, Dick.
Твоя проблема только в том, что тебя не трахали толком в последнее время.
Your problem is just you haven't been getting enough recently.
Твоя проблема не в том, что ты застрял в инвалидном кресле. А в том, что ты слишком жалок, чтобы бороться.
Your problem isn't that you're stuck in a wheelchair, but that you're too pathetic to deal with it!
Твоя самая большая проблема в том что я не знаю, в чём твоя самая большая проблема.
Your biggest problem is I don't know what your biggest problem is.
В том, что теперь он твоя проблема, а не моя, брат.
Well, meaning he's your problem, not mine brother.
Проблема в том, Сэм, что твоя бывшая жена пытается украсть у меня работу.
The problem, Sam, is that your ex-wife is trying to steal my job.
— Знаешь, твоя проблема была в том, ты верила в себя меньше, чем другие верили в тебя.
- Oh, well, see, your problem was you never believed in yourself as much as everyone believed in you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]