Тебе нужен перерыв traduction Anglais
59 traduction parallèle
ћне нужно освежитьс €, и тебе нужен перерыв.
I need a clear-up and you need a break.
Что-то мне подсказывает, что тебе нужен перерыв.
SOMETHING TELLS ME YOU NEED A BREAK.
Я просто подумал - после всего, что случилось с Мэдисон, тебе нужен перерыв, вот и все.
I just figured that after everything that happened with Madison, you could use a little R and R.
Тебе нужен перерыв.
You need to give yourself a break.
Просто скажи ей, когда она появится, что она чудесно выглядит. и если тебе нужен перерыв, ну, типа, посмотреть фильм на мобильнике, скажи ей, что у тебя "срочное личное дело".
Just tell her she looks pretty when she shows up, and if you do need a break, like to watch a movie on your phone, tell her you have an urgent personal matter.
Тебе нужен перерыв.
Come jogging with me.
Тебе нужен перерыв.
You need a break.
Я могу их покормить, если тебе нужен перерыв.
I can do this feeding if you need a break.
Тебе нужен перерыв?
You need a break?
Ты вынула мышеловки из коробки, тебе нужен перерыв.
Oh, no, it's okay. You took the rat traps out of the box, you need a break.
Я подумала, что тебе нужен перерыв, и хотела сказать, что очень извиняюсь за то, что не помогаю тебе.
Well, I thought you might need a break and I wanted to say I'm so sorry about not helping.
Тебе нужен перерыв.
Oh, you need a break.
Думаю тебе нужен перерыв.
I think that you need a break.
Дорогуша, послушай, тебе нужен перерыв.
Sweetie, look, you need a break.
Тебе нужен перерыв.
You should get a time out.
Окей, тебе нужен перерыв.
Okay, you need a break.
Подумал, тебе нужен перерыв.
I figured you needed a break.
- Тебе нужен перерыв?
- You need a break?
И если тебе нужен перерыв, мы могли бы взять ее к себе или поехать в Сент Луис.
And if you need a break, we could take her or we could go to St. Louis.
Ти Си, я могу зашить его здесь, если тебе нужен перерыв.
T.C., I can get him closed up here if you wanna take a break.
Я просто подумал, что тебе нужен перерыв от всех этих благодарностей.
I just figured you needed a break from thanking people.
Тебе нужен перерыв.
You need to take a break.
Давай скажем твоему боссу, что тебе нужен перерыв.
Let's go tell your boss you're gonna take a break.
Чёрт возьми, но тогда тебе нужен перерыв, правда же?
Oh, heck, well, then you need a break, huh?
когда я ехал сюда, я думал о том, что ты говорила, типа, что тебе нужен перерыв, чтобы о тебе кто-то заботился...
So... When I was on my way over here, I was thinking about a lot of the stuff you said, like that you needed a break, that you needed someone to take care of you.
Думаю, тебе нужен перерыв.
I think you need a break.
Если тебе нужен перерыв, то я останусь.
If you need a break, I can stay.
Ладно, тебе нужен перерыв.
Okay, you need a break.
Нет, тебе нужен перерыв.
No, you need to take a break.
Я заметил, что ты уже давно косишься на телефон, если тебе нужен перерыв – без проблем.
Okay, um, I been sitting there watching you fiddle with that phone since we started.
Но ты и так прислуживаешь каждый день, я думала тебе нужен перерыв.
You're a maid everyday, I figured you needed a break.
Любой скажет, что тебе нужен перерыв.
I mean, Lord knows you deserve a break.
- Тебе нужен перерыв или что-нибудь?
- You need a break or something?
- Джейн, тебе нужен перерыв.
- Jane, you need a break.
Ты пообещал Рите, что несмотря ни на что, если она считает, что тебе нужен перерыв, ты пойдёшь домой, так что иди.
You made a promise to Rita that no matter what, if she thinks you're off your game, you're gonna go home, so go.
Похоже, тебе нужен перерыв.
Sounds like you need a break.
Я сказал тебе, мне нужен был перерыв.
I told you I needed a break.
Тебе нужен небольшой перерыв, Бартовски?
Aw, you need a little break, Bartowski?
И... зашел глянуть, не нужен ли тебе перерыв от учебы.
And... I just wanted to see if you could maybe use a study break.
Тебе нужен небольшой перерыв.
You need some time out.
Тебе просто нужен перерыв. Нужно отдохнуть друг от друга.
I think I just need a break from the band, or something.
Просто, тебе нужен был перерыв, а сейчас ты вернулась.
You wanted a break, and now you're back.
- Мне нужен перерыв. - Он тебе не по карману.
You can't afford it.
Макс, я тебе говорила, что мне нужен перерыв.
Max, I told you I needed a break.
Я подумала, тебе нужен небольшой перерыв.
I had a feeling you needed a break from the office.
Тебе нужен небольшой перерыв от эстрогена...
You need a little estrogen break...
Тебе нужен был небольшой перерыв, чтобы подумать о своем поведении.
You needed a little time-out to think about your behavior.
- Тебе просто нужен перерыв.
Come with me. - You just need a break.
Тебе нужен был перерыв.
You want to give yourself a break.
Что тебе нужен был перерыв.
You needed a break.
Значит тебе нужен ночной перерыв?
- Oh, so you need nighttime space?
тебе нужен отдых 93
тебе нужен тот 21
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
тебе нужен тот 21
тебе нужен 22
тебе нужен кто 111
тебе нужен врач 45
тебе нужен друг 17
тебе нужен покой 16
тебе нужен я 37
тебе нужен адвокат 37
тебе нужен доктор 23
нужен перерыв 16
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
перерыв 411
перерыв на обед 31
перерыв пять минут 33
перерыв окончен 64
перерыв закончен 21
тебе не все равно 51
тебе не всё равно 27
тебе это с рук не сойдёт 29
тебе это с рук не сойдет 23
тебе очень идет 35
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе очень идёт 35
тебе не придется 45
тебе не придётся 20
тебе тоже 398
тебе конец 370
тебе нравится 1383
тебе это не идет 19
тебе кажется 309
тебе нужна помощь 502
тебе повезло 1505
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе лучше не знать 136
тебе понравилось 415
тебе это знакомо 35
тебе нужно отдохнуть 204
тебе это интересно 30
тебе не нравится 410
тебе спасибо 228
тебе лучше 387
тебе понравится 1005
тебе не повезло 64
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82
тебе жаль 174
тебе нужно 252
тебе больно 481
тебе решать 468
тебе это о чем 16
тебе не холодно 82