Теперь всё ясно traduction Anglais
290 traduction parallèle
Теперь всё ясно.
Now we know where we are.
Да, теперь всё ясно.
Yes, it's quite clear.
Угол между двумя каменными стенами, понимаю. Теперь всё ясно. Извини, но если бы ко мне подвалил пьяный, я бы от него тоже сбежала.
I'm sorry to tell you, if it was me and he was drunk, I'd ignore him too.
Теперь всё ясно.
I see.
А-а-а... теперь всё ясно похоже, ты на их стороне, так?
Well now... it looks like you're on their side, doesn't it?
Теперь всё ясно.
All right, you're a hustler.
Теперь всё ясно!
Everything is clear then
А! Так, теперь всё ясно.
Okay, that explains it.
А, теперь всё ясно.
Well, that little mystery's solved.
- Теперь мне всё ясно.
So now the truth comes out.
Думаю, теперь все стало ясно.
Anyway, think it over.
Там, в шахте, я заблуждался, но теперь все ясно, вы двое заслуживаете друг друга.
I went a little soft in the tunnel, but out here in the clear, cold light, I realize that you two deserve each other.
Но теперь, когда все стало ясно и очевидно, завтра мы сможем им все объяснить.
But now that it's all so clear, so obvious, we could do it again tomorrow.
Вот теперь мне все стало ясно.
It's all clear to me now. So clear.
Теперь мне всё ясно.
I see just how it is.
Теперь, когда все ясно, я раздам вам ноты.
We got our sections. I'll give each section a note.
Теперь все ясно.
Everything's clear now.
Надеюсь теперь Вам все ясно?
Now is that clear to you?
Ну что, Мистер Холлидей, теперь вам всё ясно?
Well, Mr. Halliday, have you got it?
Ну, теперь все ясно.
Well done. Alright.
теперь все ясно!
Now I get it!
Теперь мне все ясно...
I can see clearly in love with your nephew
Теперь все ясно.
Well, that wraps it up.
Теперь мне все ясно!
Now I see everything clear!
Теперь мне всё ясно за исключением присутствия леди.
All is now clear to me except the lady's presence.
Теперь все ясно. Но я повторяю, вы не теряли зря времени.
But you haven't lost any time.
Теперь мне все ясно.
- It's all clear to me now.
Но теперь, когда тебе все стало ясно...
Good, now you have all the explanations. We're not finished yet!
Теперь все ясно.
Everything is clear-cut now.
Теперь мне все ясно.
Now it's all clear. Pay for the kefir, Shura.
Теперь все ясно, бесстыжая.
Now everything is clear, shameless.
Теперь все ясно, джентельмены.
Now we know where we stand, Gentlemen!
- Теперь всё ясно.
Where is she?
Я Вас увидела, и теперь мне всё ясно.
Seeing you helps me understand things.
- Теперь мне всё ясно.
- Tell me the truth!
Теперь мне стало ясно всё зло, что сделал я несчастной!
Oh, fatuous old man! Only now do I see the harm I've done!
Хорошо, думаю, теперь все ясно.
0h, well, I think that's everything cleared up.
Понимаете. Теперь для меня всё очень ясно.
You see, it's all very clear to me now.
- Аа, теперь мне все ясно.
- Ahhh, now I get it.
Но теперь мне всё ясно.
- Now I know that it is not of use.
Теперь мне все ясно.
That's one thing that's certain.
Но все это было неправильно, и теперь я ясно это вижу.
But it was wrong. And I see that now.
Теперь все ясно, доктор.
That's very clear, Doctor.
Теперь все ясно.
That explains it.
Теперь я понимаю, все ясно, здесь нет ничего обидного.
( MRS PHILPS ) : Now I see, there's no offence at all.
- Теперь все ясно, Малдер. Ишимару Зама.... Он использовал секретную железную дорогу для проведения своих тестов по всей стране.
Ishimaru Zama was using the secret railroad to conduct his tests across the country.
- Теперь мне всё ясно.
- So now I know how it feels.
Наоборот, теперь все стало ясно.
Well, no, it makes perfect sense.
Теперь я все ясно вижу, Могге.
I see everything clearly now, Mogge.
- Спасибо, теперь-то мне все ясно.
- Thank you, I'm clear now.
Теперь все ясно.
It all makes sense now.
теперь все ясно 56
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все понятно 46
теперь всё понятно 32
теперь все хорошо 51
теперь всё хорошо 43
теперь все в порядке 80
теперь всё в порядке 73
теперь все будет хорошо 43
теперь всё будет хорошо 40
теперь всё по 37
теперь все по 33
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все кончено 49
теперь всё кончено 44
теперь всё иначе 22
теперь все иначе 19
теперь все 114
теперь всё 97
теперь все нормально 21
теперь все изменилось 19
теперь все закончилось 18
теперь все знают 32
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все ясно 500
всё ясно 456
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24
теперь все зависит от тебя 18
теперь все вместе 19
все ясно 500
всё ясно 456
ясно 28933
ясно как день 37
ясность 25
ясновидец 48
ясно дело 24