Теперь я понял traduction Anglais
528 traduction parallèle
Теперь я понял.
I see what you mean.
- Ага, теперь я понял.
Oh, now I understand.
Я всегда думал, как это мухи ползают по стенам... теперь я понял.
I always wondered how flies could walk on walls... now I understand.
У меня никогда не было семьи и теперь я понял чего был лишен
I've never had a family of my own, and today I know what I've missed.
Да, если вы считаете себя человеком, смотрящим в телескоп. Теперь я понял.
If you think of yourself as they guy with the spy glass.
Теперь я понял...
Now I understand.
Теперь я понял - ты недостоин ее.
Now I figure you ain't good enough for her!
Теперь я понял, что меня гложет.
Now I knew what I felt... I need to hurt them!
Теперь я понял, почему ты уехал из Рима.
Now I understand why you've come back from Rome.
Только теперь я понял, как тяжела была дорога без тебя.
It's only now... only now that I know... how hard the road would've been without you.
Неужели? Теперь я понял, вы ведете телевикторины.
Not only does it sometimes start with a death, sometimes it ends with one as well.
Теперь я понял, что она сделала.
Do you know what she did? I realize it now.
Ах ха, теперь я понял всю это беготню вокруг да около. и позволь мне сказать тебе одну вещь : если тебе нужны камни, иди на карьер и заплати за них.
Hey, hey, now I understand all the detours you have taken to reach this, and I'll tell you one thing : if you want stones, go to the quarry and pay for them.
Да. "Жара, как на Вулкане." Теперь я понял, почему так говорят.
Yeah. "Hot as Vulcan." Now I understand what that phrase means.
Теперь я понял это.
I see.
Теперь я понял.
Now I understand.
Теперь я понял, что искал.
Now I understand, what I was looking for
Только теперь я понял, что есть вещи... намного более важные для меня.
It's just that now I know that there are things... a darn sight more valuable to me.
Теперь я понял, что ты за человек.
I was just seeing how honest you was.
- Теперь я понял!
- Now I see!
А, теперь я понял.
Ah, I catch you.
Теперь я понял! Они уже пришли за моей головой!
- They're here to cut off my head?
Теперь я понял.
I understand now.
Теперь я понял,... что ваши амбиции, ваша страсть. не имеют отношения к плоти. Я стараюсь бороться с ними.
And like all self-perpetuating institutions... the Church has always a place for ambitious men.
Теперь я понял, почему никого не пришел на отпевание.
Oh, Jesus, I just realize why no one showed up at your memorial service.
А теперь внезапно я впервые понял... что люди носят в себе мечту... мечту, что поднимает их над всей этой пылью... и их кратким веком.
And now suddenly I know for the first time... that men bear a dream within them... a dream that lifts them above their dust... and their little days.
Теперь я понял,..
Don't worry about it.
Поначалу я разозлился, но теперь все понял.
It made me sore at first, but I see now you knew what you were doing.
Теперь я все понял.
I heard enough just now.
Ты лгун и нехороший. Теперь я это понял.
You're just a bad boy and a liar.
А теперь, когда у меня нет их, я понял... что зря збегал.
Now that I don't have them I wish... I never had run away.
Я сидел здесь долгое время, пытаясь во всем разобраться и теперь я все понял.
I've been sitting here for a long time trying to add things up and now I know the whole score.
Но какое страшное запустение... Теперь, когда я стал графом Безуховым, я понял, что должен что-то сделать.
Now I'm Count Bezukhov, I must do something about it.
Теперь спустя 10 лет я понял, что это была глупая затея.
Now I understand the meaning of these 10 years that I thought wasted.
- Теперь я тебя понял.
I see what you mean.
Теперь обо всём думаю я, понял? Понял?
Hello, Verne?
Я понял! А, Макс, теперь будет теплее!
Max, the back!
Я понял это... И теперь стану более могущественным, чем Король Дьявол!
I figured that out... and I will become more powerful than the Devil King.
Сначала я не понимал, но теперь понял.
I didn't understand at first, but I do now.
Теперь он не станет подбираться близко, я это понял
He's not going to come in so close, now I've got this -
Я думал поехать на источники Арима... но теперь понял, что это плохая идея.
I had Arima spa in mind but can't go there but can't go there
Теперь понял. Я так и думал.
There's this go-go dancer here hanging on to every word I say.
Вот теперь я все понял!
Now I know everything!
Но понял я это только теперь.
But I only realise that now.
Теперь я это понял, но уже поздно.
I understand it now, but what's the point?
Теперь послушай, Рико, Я поговорю с тобой, но ты не услышишь ни слова, понял?
Now listen, Rico I'm gonna talk to you, but you're not gonna hear a word I say, see?
Я не спрашивал её, зачем она приходила увидеться с матерью. Теперь-то я уже понял, что она встала на сторону матери. Мать была рада такому её поступку.
I didn't ask her why she had come to see my mother, because I was certain now that she had chosen my mother's side, that mother was glad she had done so, and that there would be no room for me between the two of them.
Ну-ка давай иди отсюда. Теперь я здесь хозяин, понял!
Go out, I'm the master here now, do you understand?
И что? Я ничего не понял. Но теперь ты видишь, что происходит.
So I had it all wrong, huh?
Я так понял, мы теперь у вас в прислужниках?
Yes, I've inherited the position.
Я теперь понял.
I see now.
теперь я поняла 75
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43
теперь я понимаю 676
теперь я 317
теперь я здесь 103
теперь я думаю 83
теперь я вижу 205
теперь я знаю 916
теперь я с тобой 16
теперь я в порядке 16
теперь я вспомнила 43