Ты же traduction Anglais
69,664 traduction parallèle
Ты же можешь просто разрушить стены.
You can just knock down the walls.
Ты же не знала, Алекс.
You didn't know this was gonna happen, Alex.
Ты же у нас инженер.
You're supposed to be the engineer.
Ты же капитан Рип Хантер.
You're Captain Rip Hunter.
Далеко спускаться же. Но ты же не просто был капитаном команды колледжа по прыжкам в воду.
Whoa, that is a long way down, but you weren't captain of the varsity diving team for nothing.
Ты же не думаешь, что они и вправду его принесут?
You don't actually believe that they'll hand it over, do you?
Ты же не знаешь.
You don't know.
Ты же уже проявлял к ним милосердие.
You have shown them mercy before.
Ты же знаешь, тебе меня не остановить.
You know you can't stop me from leaving.
Ты же понимаешь, что я просто волнуюсь о тебе.
You understand I'm just worried about you.
Ну, ты же мне отказала.
I mean, you rejected me.
- Ты же не играешь.
- No, you don't.
Ты же ешь пончики, да? Ну...
- You eat donuts, right?
Ты же не думаешь, что я должна чувствовать вину за то, что не хочу навещать этого монстра, да?
You don't think I should feel guilty for not wanting to go see that monster, right?
Ты же всех спасла.
What... Hey. You saved everyone.
Ты же знаешь, что прошлым вечером я навещала мать в тюрьме.
You know I was at the jail to see my mother last night.
Да ладно, Джеймс, ты же знаешь, что это нельзя печатать.
James, come on, you know we can't print this.
Ты же не думаешь, что этот недотепа помог бы тебе спасти ситуацию?
I mean, do you think this fraud could have helped you save the day?
Но ты, ты же не такая.
But you, you're something else.
- Ты же не всерьез.
- You don't mean that.
Мон-Эл, ты же помнишь как хорошо обращались со слугами во дворце?
Mon-El, you remember how well your servants were treated at the palace.
Ты же не злишься, что я поймала плохих парней и всех спасла, да?
You're not upset that I caught the bad guys and got everyone out safely, are you?
Ты же знаешь, я не могу этого сделать.
You know I can't do that.
Ты же хочешь собаку?
Do you want to get a dog?
Ты же коп. Ты можешь просто придти в тюрьму и освободить моего отца, если захочешь.
You're a cop. You can just walk into that prison and break my father free, if you want to.
Так почему же ты должна быть той, кто спасает всех?
And why do you have to be the one who saves everyone every time?
Ах же ты...
You.
Не такой уж, все же, ты и джентльмен.
You're not such a gentleman after all.
Ну же, дружок. открой глаза, ты безмозглый засранец.
Oh, come on, buddy, open your eyes, you stupid bastard.
Если ты только подумаешь, чтобы причинить вред кому-нибудь из моей команды, я тут же прикончу тебя.
So if you even think about hurting anyone on my team, I will not hesitate to end you.
Ты дала мне книгу про это время и природу той эры, я буду просто раскидываться знаниями, это же моя работа.
You give me a book about this time and the wildlife in this era, I'll be dropping knowledge bombs like it's my job.
Ну что-то же ты с ней делаешь.
Well, you're doing something with her. Why do you think I yelled "yoo-hoo"
- А ты как же?
- What about you?
То же, что и ты, приятель.
Uh, the same thing as you, buddy.
Но не ты, Снэппер Карр же не послал тебя, чтобы растормошить меня? Нет, нет.
Not you though, Snapper Carr hasn't sent you here to shake me down.
Ты виновна, так же, как я.
You're guilty, just like me.
Ты в бегах, так же, как я.
You're on the run, just like me.
Что ж, видимо, ты всё же Лютор.
Maybe you are a Luthor after all.
- Но ты все тот же мачо...
- but you are still the same macho...
Где же ты?
Where are you?
Ты такой же наивный, как и твоя дочь.
You're as naive as your daughter.
Откуда ты знаешь, что они тут же не пристрелят тебя?
How do you know they won't shoot you on sight?
Ну ты же понимаешь, что это не так работает.
Come on, you know that's not how this works.
Но она такая же упрямая, как ты.
But she's just as stubborn as you are.
Если ты с таким же рвением освободишь моего отца, то твоя сестренка вернётся к вечеру игр.
You use half this much gusto in springing my dad, you'll have your sister back for game night.
Сначала ты говоришь о предательстве, и о том, что люди причиняют тебе боль, а потом сама же наступаешь в эти грабли.
You talk about betrayal and people hurting you and then you do it in spades.
Алекс, ты прекрасна, это же новый уровень.
Alex, you beautiful human, this is next level.
И я предположила, что ты такая же.
And I presumed you'd be the same.
И ты думаешь отправив меня к Маркусу, на меня это подействует таким же образом?
And you think me talking to Marcus would give me that kind of purpose?
Так же забавно, как ты и надеялась?
Is it as much fun as you hoped?
Ты не можешь просто сказать : "Я же говорила".
You can just say, "I told you so."
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты женщина 102
ты же понимаешь 960
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же видела 59
ты же сам сказал 106
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же не думал 86
ты же видел 123
ты же не 103
ты же видела 59
ты же сам сказал 106