English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ Т ] / Ты же сам говорил

Ты же сам говорил traduction Anglais

106 traduction parallèle
Ты же сам говорил...
You said yourself...
Ты же сам говорил о том, как встречаешь кого-то он начинает нравится тебе и потом ты уже не можешь ни о ком больше думать?
You know what you said about meeting someone? How you begin to like them, and and you can't think about anybody else?
Ты же сам говорил, ты же хотел поехать туда. У нас еще есть время.
Maybe we could even go to Laredo like you said and do something about that cough of yours.
Ну зачем волноваться? Ты же сам говорил : какой-то молодой человек сделал Колетт предложение.
You told me a young man came to ask for Colette's hand?
Но ты же сам говорил, что мы разбогатеем.
But you always said we'll be rich.
Ты же сам говорил, что мы должны действовать так же, как и в реальной ситуации.
You knew we'd get involved, act as if it were real!
Виллард, ты же сам говорил, что у нас есть чудесная свободная комната и что все её вещи прекрасно туда поместятся.
WE HAVE A PERFECTLY GOOD SPARE ROOM AND ALL HER THINGS WOULD FIT IN THERE JUST PERFECT.
Ты же сам говорил, что можешь до 70 сбросить.
No, you didn't say that. You're the one that told me you could get down to 155 pounds. Where'd I get it?
Ты же сам говорил, что здесь никто не живёт.
Well, you said yourself there wasn't any life here.
Ты же сам говорил, что это просто тупые, слюнявые твари.
But you told me they're nothing but slobbering, mangy, stupid poachers.
Ты же сам говорил, что знаешь, где она?
You said so yourself that you know where it is.
Ты же сам говорил, что они всё равно опоздают.
You said they always come too late.
Ты же сам говорил, что это может стать золотой жилой.
You said yourself how much money there was in this thing.
- Ты же сам говорил, что у нас доверительные отношения.
- We have that kind of relationship, you said.
Ты же сам говорил что постояно приходят люди.
I mean, you said yourself that there are guys showing up all the time.
Ты же сам говорил. Купи если надо грузовик.
All the toys you said go out and buy.
Ты же сам говорил о доверии системе.
What was all that stuff you said before about trusting the system?
Ты же сам говорил.
You said so yourself.
- Ты же сам говорил, девчонка не может решиться!
You just said the girl can't even make up her mind.
Ты же сам говорил.
THAT'S WHAT YOU SAID.
Слушай, ты же сам говорил об импровизации.
You're the one talking about improvisation.
Ты же сам говорил, что не знаешь, кто твой отец.
You said yourself that you do not know Who is your father.
Ты же сам говорил насколько эта девочка сексуальна, а теперь ты против этой затеи?
You're telling me this girl shows up all hot and willing ; you wouldn't go there?
Я не зря часами сидела за медицинскими книжками в институтской библиотеке отца. и, ну, ты же сам говорил, я смышленая девочка.
I've been going in my dad's medical library at school, and, well, you said I was pretty bright, right?
Ты же сам говорил, что не воевал на стороне Союзников.
By your own telling you never was in no Union Army.
Ты же сам говорил - сам себе семья.
You said it yourself, you're a family of one.
Что ты имеешь в виду? Ты же сам говорил!
- Did I say so?
Ты же сам говорил, что надо бежать.
You're the one that said we had to go.
Уэст, ты же сам говорил, что мы особенные, что правила к нам не применимы.
West, you're the one who said that we were special, That the rules didn't apply to us.
Ты же сам говорил, чем раньше выедем - тем быстрее приедем.
You said yourself, the earlier we leave, the sooner we are there.
Ты же сам говорил, что он ненадолго пропал.
They got to him. You said yourself he disappeared for a bit, right?
Ты же сам говорил, что это уже не важно.
You said it yourself, it doesn't matter.
Ты же сам говорил :
You said it yourself.
Ты же сам говорил, чтобы я купила ей кофеварку.
You were the one that told me I needed to buy her a coffee maker.
Ты же сам говорил, что застрял в Омега Кай из-за своего отца.
From the beginning, you were stuck at OC because of your dad.
Ты же сам говорил мне : настало время рисковать жизнью во имя того, во что веришь. Вот я и пошла за тобой...
You said you were risking your life for something you believe in, and so am I.
Ты же сам говорил, пара дней на гауптвахте.
A couple of days in the cooler, that's what you said.
Ты же сам говорил, что надо играть свои роли.
Hey, you're the one who said play our roles.
ты же сам мне это говорил!
Father, didn't you say this before?
Ты же сам говорил, никто не знает, что у него на уме.
You don't know who he'll tell
Ты же сам так говорил.
That's what you said
- Если он не в деле, я не ходок. - Но ты же сам говорил, что он сукин сын!
Because if he is out, count me out too.
Но ты же сам всегда говорил что мы должны налаживать дружбу с другими культурами.
You always say that we should befriend other cultures.
Ты же говорил сам, что ничего не выходит.
You said it yourself, it does not work.
Это же расслабляет, ты сам говорил.
It's really relaxing, you said so yourself.
Ты же сам мне об этом говорил.
Isn't that what you told me?
Ты же сам мне говорил, что я играю лучше половины твоей команды.
Yesterday you told me that I was better than half the guys on your team.
Полагаю, это будет так же, как ты мне говорил не курить траву все эти годы, а потом я обнаружил, что ты сам ее все время курил.
I mean, I guess it worked. Like you told me not to smoke pot all those years, and then I found out you were smoking pot that whole time.
Ты же сам всегда говорил, нам не надо извиняться.
You're the one always saying that we shouldn't apologize.
Ты же мне сам говорил "нельзя", Папочка!
You told me not to, Daddy!
Но ты же говорил, что хочешь, чтобы он сам здесь оказался.
Well, you said you wanted to see him in person.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]