Ты же не думал traduction Anglais
163 traduction parallèle
- Ты же не думал его обобрать?
- You weren't thinking of taking him? - What were you thinking of?
Ты же не думал, что он упустит шанс предстать передо мной героем?
Oh. You don't think he'd overlook the chance To play hero in front of me, do you?
Ты же не думал, что я буду танцевать с тобой?
You don't think I'm gonna dance with you, do you?
Ты же не думал, что встретишься с ним, правда?
Oh, you really thought you were going to see the Regent, didn't you?
Ты же не думал, что они сами вручат тебе этот кубок, а?
You didn't think they was just gonna hand it to you, did ya?
Ты же не думал, что я заберу ее деньги?
Do you want to keep her money?
Ты же не думал, что она всю жизнь будет девственницей?
You didn't expect she was gonna stay a virgin, did you?
Ну, ты же не думал, что сразу приспособишься.
You can't expect to fit in right away.
Ты же не думал, что я пропущу такое. А?
You didn't think I'd miss this, did you?
Ты же не думал, что я о тебе забуду?
You didn't think I'd forget about you?
Не хочу, чтобы ты страдал, но ведь ты же не думал, что я буду с тобой вечно?
I don't want you to suffer, but you didn't think I'd stay with you forever, did you?
- Ты же не думал, что мы отстанем, не так ли?
- Did you think this was over?
Ты же не думал, что я пропущу день рождения твоего дяди Бильбо?
You didn't think I'd miss your Uncle Bilbo's birthday?
Что, ты же не думал, что я предам тебя, как этот парень, а?
Did you think I'd abandon you like this guy?
Ты же не думал, что я дам тебе револьвер, заряженный настоящими пулями?
You didn't think I'd give you a gun loaded with real bullets, did you?
Ты же не думал, что ты тут единственный,... кто когда-либо возвращался из ада, а?
Didn't think you were the only one that ever got to come back from Hell, did you?
Ты же не думал, что я собирался это сделать, чтобы спасти твою жалкую задницу? Тебе, наверное, стоит на это взглянуть.
- You didn't think I was gonna do it to save your sorry ass, did you?
Ты же не думал, что они так просто будут лежать?
Well, you didn't think he'd leave it out in the open, did you?
Ну да, ты же не думал, что Брайан меня попросит поехать с ним, не так ли?
I wrote a song. - Oh, that's great. - Good, Ringo.
Ты же не думал, что я брошу Карен Дарлинг у алтаря, разобью ее сердечко только потому, что ты пришел сюда и мы ударили по рукам.
You didn't think i was gonna leave karen darling at the altar, Break her little heart in two just because you walked in here and shook my hand?
Ты же не думал что я смогу пропустить встречу с тем кто хочет сбежать с парада в честь возвращения домой.
You didn't think I'd miss the one-who-got-away's homecoming parade.
Ты же не думал, что на самом деле отпугнешь меня?
You didn't really think you were gonna scare me away, did you?
Майкл, ты же не думал, что...
Michael, you didn't think that...?
Ты же не думал, что все будет слишком просто?
Didn't think it'd be that easy, did you?
Ты же не думал, что я не смогу о себе позаботиться.
You didn't think I could take care of myself.
Ты же не думал, что я забыл о тебе, не так ли?
You didn't think I'd forget about you, did you?
Ты же не думал, что оно заработает?
You didn't think it would work.
Ты же не думал, что он всю жизнь был бюрократом.
You didn't peg him for a lifelong bureaucrat... Nah.
Я думал, что ты обрадуешься, ты же её не любила.
I thought you would be happy. I knew you disliked her.
Но все же... я не хочу, чтобы ты думал, что я так мало ценю свою жизнь,
Still, I'd hate you to think that I don't value my life highly.
Осторожно! Тейлс, свали! Извините! Никогда не думал, что ты позволишь себе такие вещи, Тейлс! Смотрите, это Метал! И Соник! Метал, прекрати! Если этот канал разрушится, то это конец для всех нас! Наклс, останови этот потом магмы! Нуу... я не знаю... Ну же, сделай это для меня, храбрец! Понял! Таааак!
Look out! Tails! Sorry! Tails, I didn't think you'd stoop that low. It's time for you to come with me now. Look, it's Metal! Sonic! Stop it, Metal! If that ice bridge is destroyed, then that's it for all of us! Knuckles, see what you can do about the magma! Well... Come on, you're a real man, aren't you? Right! Here we go! You're totally cool, Mr. Mole!
Но, признайся, ты же ведь не думал серьезно,... что я буду встречаться с тобой до окончания школы?
But did you honestly think that I was gonna leave for college still dating you? Oh, my God, you did. No way.
Я же знаю, что ты хотел сблизиться с моим отцом но я не думал, что настолько.
I know you wanted to bond with my dad... but did you have to bond to that part?
Знаешь, а ты всё же не так умён, как я думал.
YOU KNOW, YOU'RE NOT AS SMART AS I THOUGHT.
И я вспоминаю все те утра, когда ты еще не наложила макияж а я думал про себя : "Боже, какая же она красивая".
And I remember all those mornings before you even put on your makeup when I would think to myself, "My God, she is beautiful."
Не думал что ты смотришь комиксы.Ты же девочка.
I cannot believe that you read comic books. I mean, you're a girl.
Чтобы сказать тебе, какой же ты ёбаный сволочной кусок дерьма, что не рассказал мне! Что выгнал меня! Что думал, что можешь справиться с этим в одиночку.
So that I can tell you what a motherfucking piece of shit you are for not telling me, for shutting me out, for thinking that you could handle this on your own, and most of all, for thinking that I would leave you.
Я и не думал, что ты дважды совершишь одну и ту же ошибку.
I didn't think you would make the same mistake twice.
Ты не думал, что можешь почувствовать то же самое, если тебе будут платить чувствами, а не деньгами?
Do you think you could feel the same if your were paid in feelings instead of money?
Но я не хочу, чтобы ты прикидывался дурачком, и думал, что я сделаю то же самое.
But I won't have you playing dumb and thinking I will do the same.
Я не думал что ты сможешь сделать это, не долго думая, все же так заняты.
I didn't know if you could make it on such short notice, everyone's so busy now.
Когда я увидел тебя на улице... как ты стоишь и решаешь, не продинамить ли меня... я думал о том же самом.
When I saw you standing up there on the street... when I saw you deciding if you were gonna ditch me... I was thinking the exact same thing.
Ты не думал, что это точно так же, как Сэнди одевает свои волосы по утрам?
Do you think that's how Sandy puts his hair on in the morning?
Я много об этом думал, знаешь, мужчинам нравится, когда их радуют мелочами, но ты же ничего такого для него не делала?
Well since the other day I've been thinking, Men are usually touched by little actions, but until now Director Kim hasn't done anything like that for him, right?
Я думал, ты не такая как все, я думал, ты меня понимаешь, но ты такая же как они.
I thought you were different. I thought you understood, but you're just like everybody else.
Ты же и не думал выдавать меня за его сына, правда ведь?
You don't even have any intentions of letting me be their daughter-in-law, right?
Столько же, сколько ты думал о ней.
At least as much as you were thinking about her.
Вот же, не думал, что ты такой мозговитый.
Oh, boy. I didn't think that you were the sharpest tool in the shed.
Мне ужасно не нравилось, что ты думал обо мне так же, как о нем.
I hated you thinking of me the way you think of him.
Ты не когда не думал, что я хотел бы быть таким же убийцей как ты?
You don't think sometimes I want to be a killer like you?
Ты же обо мне в этом смысле не думал.
You haven't thought about me like that.
ты же не думала 52
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же не серьезно 94
ты же не серьёзно 46
ты женат 313
ты же знаешь 7293
ты же помнишь 139
ты же понимаешь 960
ты женщина 102
ты женишься на мне 69
ты же не знаешь 101
ты же видишь 150
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348
ты же видела 59
ты же не против 75
ты же не думаешь 577
ты же в курсе 153
ты же сказала 314
ты же знаешь меня 83
ты же видел 123
ты же не 103
ты же 348
ты же видела 59