Ты хотела бы traduction Anglais
2,964 traduction parallèle
Я не тот, кому ты хотела бы открыться, да?
I'm not really the one you want to open up to, right?
Я думаю, ты хотела бы взглянуть на это.
I thought you'd want to see this.
Должны быть вещи, которые ты хотела бы сказать мне.
You must have stuff you wanna say to me.
Я думаю, последнее, что ты хотела бы делать, это праздновать.
I would think the last thing you'd want to do is celebrate.
Может быть, ты хотела бы купить пару таких...
Well, maybe you'd like to borrow a pair of these...
Ты хотела бы, чтобы тебя окружали люди с подобными способностями?
Wouldn't you like to be surrounded by people with similar gifts?
Я бы очень хотела, чтобы ты обсуждала такие вопросы со мной.
I really wish that you would clear such things with me.
Хотела бы его ты, не так ли?
You would like that, would you not?
Я хотела бы, чтобы ты этого не делала
I wish you wouldn't do that.
Я хотела бы вернуться, но мир слишком велик, чтобы возвращаться дважды в одно и то же место, ты так не думаешь?
I would love to go back, but the world's too big to go back to the same place twice, don't you think?
Парень, которому я отдал главу, не тот, с кем бы ты хотела познакомиться.
The guy I gave that chapter to is not someone you wanna know.
♪ Что, если ты хотела того, кто любил бы тебя правильно ♪
♪ What if you wanted somebody to love you right ♪
Ведь если бы она хотела, чтобы ты знал, она вероятно сама бы тебе рассказала.
If she would have wished you to know, she had probably would've told you.
Есть кто-нибудь, с кем бы ты хотела поговорить?
Is there anyone you want to say something?
Если бы я хотела, чтобы ты упала, то просто бы толкнула.
If I wanted you to fall off the cliff, I'd push you.
Эй, ты бы не хотела прийти в пожарную часть и приготовить для нас?
Hey, any chance you'd want to come by the firehouse and cook for us?
- Ты не хотела бы убраться отсюда?
- You wanna get the hell outta here?
Джулиетт Барнс, хотела бы ты стать новым членом Гранд Оле Опри?
Juliette Barnes, would you like to be the newest member of the Grand Ole Opry?
Я бы хотела, чтобы ты не сказала мне... и мы могли бы вернуться к нашей жизни и быть счастливыми.
I've been wishing you hadn't told me... and that we could go back to our life, to being happy.
Я так хотела бы, чтобы ты мог объяснить... 60 человек погибло и десятки человек ранены в результате крушения поезда этим утром в промышленной зоне Декатур.
I wish you were here so you could explain yourself. 60 people have been confirmed dead and dozens injured after a passenger train derailed this morning at the decatur industrial park.
Я собираюсь рассказать о правилах нашего дома девочкам, и хотела бы, чтобы ты тоже их послушала.
I'm going to be going over the house rules with the girls, and I would like you to hear them.
Если бы я хотела твоей смерти, ты была бы мертва.
If I wanted you dead, you would be.
Хотела бы я, чтобы ты был подальше от этого всего.
I wish I could have kept you out of it.
Вот почему ты хотела, что бы я уехал из города.
! Is that why you wanted me out of town?
Я просто очень хотела, чтобы ты поверил в свои рисунки, и тебя бы увидели другие.
I just really wanted you to believe in your art and to put yourself out there.
Потому что я хотела посмотреть, из тех ли ты парней, кто мог бы дать мне отпор и сражаться за то, что у него есть.
Because I wanted to see if you were the type of guy who could stand up to me and fight for what he had.
Элли не хотела бы ты...?
Ally..... um, would you...?
Я бы хотела, чтобы ты это увидел.
I wish you could've seen it.
Дорогой, я бы хотела, чтобы ты приехал пожить у меня, но пока там Марти, это невозможно.
Darling, I-I would love for you to come stay with me, but with Marty there now, it's-it's impossible.
Так, расскажи, чего бы ты хотела от телефона?
Now, tell me, what are your phone needs?
Если ты правда хотела меня узнать, то почему не отвела туда, где нам обоим бы понравилось.
If you really wanted to get to know me at all, why wouldn't you have taken me to a place that we both could've enjoyed?
Ты бы хотела знать.
Thought you'd want to know.
Я возвращаюсь Обратно в Прагу И я бы очень хотела, чтобы ты поехала со мной
I'm heading back to Prague, and I'd really like it if you came with me.
- А где бы ты хотела?
- Well, where would you like?
Поверь, больше всего на свете я хотела бы увидеть, как твоя мерзкая рожа стечет с твоих костей, но ты невежественна.
Believe me, I'd love nothing more than to melt your ugly face right off your skull, but you are ignorant.
Разве... часть меня не хотела бы, чтобы ты осталась?
How could... a part of me not want you to leave this place?
Может ты бы хотела помыть свои руки от енотов.
Maybe you want to wash your little raccoon hands first.
И, если ты позволишь, я бы хотела помочь тебе взрастить его.
And if you let me, I'd like to help you nurture it.
Я хотела бы, чтобы ты не использовал слово "вакцина".
I wish you wouldn't use the word "vaccine."
Так ты бы хотела посмотреть фильм, где Рэйчел МакАдамс – замухрышка, которая...
So you want to see a movie where, like, Rachel McAdams is the ugly duckling who...
Ты бы не хотела, ну, пойти со мной на ужин?
Would you, uh, would you have dinner with me?
- А я говорю тебе, что Эми хотела бы, чтобы ты сказала.
And I am telling you that Amy would want you to tell.
Хоть раз, я бы хотела увидеть как ты принимаешь вызов от кого-то.
Just once, I'd like to see you accept someone else's challenge.
Беки, ты бы хотела ненадолго остаться и посмотреть, как проходят занятия?
( laughter ) TEACHER : Becky, would you like to stay and watch the class for a while?
Чего бы ты хотела?
I mean, what do you do?
Я хотела бы, чтобы ты не привлекал адвокатов.
I wish you hadn't brought in the lawyers.
Ты голодна? Хотела бы что-нибудь поесть?
Would you like something to eat?
Я хотела бы, чтобы ты стал моим гостем.
I would love for you to be my guest.
Шарлотта обмолвилась, что ты до сих пор частый гость в баре Джека и я бы не хотела, чтобы ты оказалась у Конрада на линии огня особенно не за долго до свадьбы спасибо за ваше беспокойство ты же скоро станешь частью моей семьи
Charlotte mentioned that you still frequent his bar. And I would hate for you to get caught in Conrad's line of fire, especially so close to the wedding. Well, thank you for your concern.
Если бы я не хотела, чтобы ты меня поцеловал, У тебя бы и не вышло, потому что я пугающая.
If I didn't want you to kiss me, you wouldn't have because I am intimidating.
Ты знаешь, я бы хотела сказать, что не понимаю что ты совершаешь ошибку, но я не могу.
You know, I wish I could tell you I don't understand, that you're making a mistake, but I can't.
ты хотела 274
ты хотела меня видеть 93
ты хотела сказать 112
ты хотела что 27
ты хотела поговорить 23
ты хотела знать 24
ты хотела этого 17
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела бы я сказать 28
ты хотела меня видеть 93
ты хотела сказать 112
ты хотела что 27
ты хотела поговорить 23
ты хотела знать 24
ты хотела этого 17
хотела бы 132
хотела бы я 326
хотела бы я сказать 28
хотела бы я знать 150
хотела бы знать 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
хотела бы знать 16
было очень вкусно 73
было приятно пообщаться 27
бывало и лучше 204
быстро 6447
быстрее давай 18
было бы лучше 333
было бы здорово 850
было приятно познакомиться с вами 38
было очень приятно познакомиться 36
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
быть или не быть 71
было бы желание 17
было бы славно 17
было похоже 146
быстрее 9955
было бы неплохо 500
было бы хорошо 195
было приятно познакомиться с тобой 25
было бы 119
бывает 962
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106
было бы жаль 25
была 1182
было очень весело 64
было приятно иметь с вами дело 16
было круто 186
было дело 227
было бы прекрасно 51
было бы отлично 101
было приятно 106