English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / У меня нет выбора

У меня нет выбора traduction Anglais

1,349 traduction parallèle
- У меня нет выбора.
- I have no choice.
- Тогда и у меня нет выбора.
- Then I have no choice.
Ты стоишь между мной и дверью в мой дом, так что, у меня нет выбора.
You're standing between me and my front door, so, it's literally the least I could do.
Я вижу у меня нет выбора.
I see I have no choice.
У меня нет выбора.
I have no choice.
У меня нет выбора.
I don't have choice.
Ну, хорошо, у меня нет выбора, я соглашусь.
I have no choice. I'll take it.
У меня нет выбора.
I had no choice.
У меня нет выбора.
I don't have a choice.
Вполне возможно, но у меня нет выбора.
Very likely, but I've got no choice.
У меня нет выбора...
I'll have to do?
У меня нет выбора.
I don't get to choose.
но у меня нет выбора...
I have no choice but to make a surprise attack. It can't be helped.
У меня нет выбора, Хлоя.
I don't have a choice, chloe.
Роджер, у меня нет выбора.
I need to get back to my home planet.
У меня нет выбора.
I have to.
Удивительно! У меня нет выбора, Алекс.
- I don't have a choice, alex... what'd you tell me yesterday?
Но у меня нет выбора.
'But I've got no choice.'
Тогда у меня нет выбора, я тебя исключаю.
Then I have no choice but to expel you. - But I didn't...
- У меня нет выбора.
- l have no choice.
У меня нет выбора, Моник.
I have no choice, Monique.
Прости, но у меня нет выбора.
I'm sorry, Tzach. I wish I had a choice in the matter.
У меня нет выбора.
They forced me.
Кажется, у меня нет выбора, так?
Guess I don't really have a choice, do i?
У меня нет выбора, Рэй.
- I don't have a choice, ray.
- У меня нет выбора, старик.
I have no choice.
Но у меня нет выбора.
I DON'T HAVE A CHOICE.
У меня нет выбора.
I've got no choice.
У меня нет выбора.
I've no choice.
- У меня нет выбора!
Ain't got no choice.
У меня нет выбора, Я должен идти.
I have no choice, I have to go.
Тогда у меня нет выбора, я думаю тётя Чжон Ду... Хорошо.
It's wild ginseng wine, a traditional wine passed down in our family.
Ну, значит, у меня нет выбора.
Well I'll take what I can get.
Ладно, раз ты не понимаешь по доброму... то у меня нет выбора.
Okay, I tried to be nice. Now I'm not giving you a choice.
У меня нет выбора.
I don't have any choice.
О, чёрт, у меня нет выбора, ты же знаешь.
- I don't have any choice and you know that.
Но у меня особо и нет выбора?
But I don't have a choice, do I?
У меня не было выбора, Энди. Нет, нет!
I didn't have a choice, Andy.
Хорошо, у меня нет другого выбора чем отчислить Вас из школы, В последние дни перед Рождеством.
Well, I have no other option than to expel you from school, these last few days before Christmas.
К тому же у меня все равно нет выбора.
Anyhow, I've no choice but to remain in this company.
У меня выбора нет.
I never had a choice.
Да, верите в это или нет, я сам раньше имел нечистые побуждения, и как многие из вас, я думал, что я был создан таким образом, что у меня не было выбора.
Yes, believe it or not, I myself used to have unclean urges and like a lot of you I thought I was just made that way, that I didn't have a choice.
Извини, что я так сразу, но.... у тебя никогда нет времени, так что у меня вроде и выбора не оставалось.
I'm sorry I blurted it, but I c... you never have time to talk, so I-I kinda had no choice but to blurt.
- Вы не понимаете, у меня нет выбора.
So you've been lying to me and the crew for what? - Those ballet boys? - I don't have a choice.
Прости, Кларк но у меня выбора нет.
Sorry, clark but i don't have a choice.
- У меня нет другого выбора.
- I have no other options left.
У меня нет никакого выбора.
I have no choice.
Думаю у меня нет иного выбора, кроме как взять их у тебя.
Well, I guess I have no choice but to take those off you.
но другого выбора у меня нет.
?
Ну ладно, что ж, следуя из того, что ты сказал, у меня нет иного выбора, кроме как исключить Диксона из команды.
All right, well, because of what you just said, I have no choice but to keep dixon from joingng the team.
У меня нет выбора, я собираюсь применить мой наворот а-ля Боадицея.
I'm gonna deploy my Boadiceas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]