English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russe → Anglais / [ У ] / У него нет выбора

У него нет выбора traduction Anglais

89 traduction parallèle
- У него нет выбора.
- There's nothing to discuss.
- Я думаю, у него нет выбора, миледи.
- I'm afraid he has no choice, my lady.
Он это сделает, так как у него нет выбора.
He can do it because there's no will.
- У него нет выбора теперь, Фрэнк!
Well, he hasn't much choice now, Frank.
У него нет выбора.
He has no choice.
У него нет выбора, он выскакивает на площадь Абесс, где полно народа, а тут еще и полиция.
He ends up on the Place des Abbesses, which is crowded. So what does he do?
- 35 лет. У него нет выбора.
He shouldn't get a choice.
- У него нет выбора.
- He has no choice.
- У него нет выбора.
- He doesn't have a choice.
У него нет выбора.
He doesn't have a choice.
У него нет выбора, даже если он станет профессором.
He'll have no other choice, even if he became a professor.
Он даже молоко не пьет по истечении срока годности. У него нет выбора.
Won't even drink milk on its expiration date.
У него нет выбора?
So he had no choice.
Возможно, у него нет выбора.
Perhaps it has no choice.
Вообще-то, у него нет выбора, сержант.
He actually doesn't have a choice, Sergeant.
У него нет выбора, кроме как попытаться и заткнуть Рэнфрью.
He has no choice but to try and silence renfrew.
Он не остается надолго в одном месте, но сейчас у него нет выбора.
He doesn't stay in the same place for long, but now he has no choice.
Не обвиняйте его. У него нет выбора.
Not to defend him, but he has no choice.
Мы что хотим его запугать, дать ему понять, что у него нет выбора?
Something which'll scare him into realising he's got no choice.
Если честно, некоторые мои друзья не верили, что мистер Веллингтон сможет принять парня, который чистил его яхты, в качестве зятя... Но приятная и удивительная правда в том... Что у него нет выбора.
Now, I'll be honest- - some of my friends wondered if Mr. Wellington would ever accept the guy that used to clean his boat as his son-in-law, but the... lovely and surprising truth is he doesn't have a choice.
Скажите мне, если ваш муж, очевидно, не хотел продавать дом, но понимал, что у него нет выбора, почему он не выставил его в открытую продажу?
Tell me, your husband clearly didn't want to sell, but once he knew he had no choice, why didn't he put it on the open market?
Думаю, он считал что у него нет выбора
I think he believed he had no choice. Oh.
Он чувствовал, что у него нет выбора.
He felt he had no choice.
Если вы знали что у него нет выбора, почему вы его убили?
Well, if you knew he didn't have a choice, why did you kill him?
Знаю, в это трудно поверить, но у него нет выбора.
I know it's hard to believe, but he may not have a choice.
Французы всё время лопают эту дрянь. - У него нет выбора, потому что нет денег.
People in France eat that shit all the time.
Джейсон должен быть в своей школе в пятницу, записываться в летнюю школу, у него нет выбора.
Jason has to be at his school Friday to register for summer school, he had no choice.
У него нет выбора.
'He's just got to do it. Yes, he has to do it. 'What's the alternative?
У него нет выбора. Он организовывает тайную встречу с тобой.
He has no choice but to organize a secret meeting with you.
Ну, у него нет выбора, не так ли?
Well, he doesn't have much choice, does he?
Да, что ж, у него нет выбора.
Yeah, well, he doesn't have a choice.
Когда существуют неопровержимые доказательства того, что один из нас предатель, у него нет выбора, кроме как действовать без промедления.
When there's overwhelming evidence that one among us is a traitor, he has no choice but to act swiftly.
У него нет выбора, потому что он никогда не сможет забыть то, что ты ему сказала.
He no longer has a choice, because he can never unknow what you told him.
Но у меня нет выбора пока у него это письмо.
I don't want to go. But there's nothing else for us to do. Not as long as he has that letter.
Нет, у него не было выбора, он хочет покинуть Картер.
No. He had no choice. He wants to leave Carter.
- Значит у него просто нет выбора?
- So he has no choice?
У него нет другого выбора.
He's going to have to.
У него нет выбора.
- He has no choice.
Когда человеческий разум испытывает огромную эмоциональную боль, у него нет другого выбора, кроме как защитить себя.
When the human mind has faced tremendous emotional pain, it has no choice but to protect itself.
Парень вынужден работать с девушкой, но ему это ни хера не нравится, и что еще хуже, у него ни хера нет выбора.
Let's say that this guy has to work with this girl, but he fucking hates doing it, and too bad cause he has no fucking choice.
Здесь нет выбора, вы не можете отрезать кость маленьким ножом за то время, что у него было.
- There's NO way you can cut through the bone with a small knife, that he had. Not in the time he had.
У него нет выбора.
He's got no choice.
У него нет особого выбора.
Well, he doesn't have much choice.
Как и у тебя, у него нет другого выбора.
Like you, he has no other choice.
У него просто нет выбора.
he just has to.
У него, как у короля, нет выбора.
As king, he has no choice.
Он сказал, у него нет другого выбора, кроме как внести запись в мое личное дело, и что я отстранена на неделю.
He said that he had no choice but to put it on my permanent record, and that I'm suspended for a week.
Он постарается разбить нас при первой возможности, у него нет другого выбора.
The next time I see you, you'd better come bladed up.
У него нет другого выбора.
He won't have a choice.
Я не хочу давать показания против него, но у меня нет выбора.
I don't want to testify against him, but I don't have a choice.
И из-за всего, что произошло, он должно быть, чувствует, что у него нет другого выбора.
And with everything that has passed, he must feel he has no other choice.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]